Diskuto:Alia loĝado

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Saluton. Mi dubas, ke la nuna termino "Alia loĝado" ĝustas. Certaj nacilingvaj vortoj kiel ekz. la pola kaj ĉeĥa "drugi" resp. "druhí" havas du eblajn tradukojn, nome "alia" kaj "dua". Hazarde ne temas pri la unua traduko, sed kiel klare videblas pro la germana termino "Nebenwohnung" (laŭvorte "kromloĝejo") pri la dua. Ĉu ne? Krome ne temas pri loĝado, sed pri loĝejo. --Tlustulimu (diskuto) 14:38, 31 okt. 2019 (UTC)[Respondi]