Diskuto:Desereta alfabeto

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Pri la nomo de la alfabeto[redakti fonton]

Estas iom strange, tamen rimarkindas hezito pri la prononco de la nomo: la angla versio indikas /dɛzəˈrɛt/ laŭ la LDS-vortaro, tamen granda plimulto da prialfabetaj artikoloj nomas ĝin /desiret/:

http://www.omniglot.com/writing/deseret.htm

http://www.utlm.org/images/deseretalphabetbook_cover.jpg

http://www.utlm.org/images/deseretalphabet_englishequiv.gif

Mi ne vidis mormonalfabetan nomon de la skribo respondan al «desereta».

Ĉar la alfabeto pretendas esti fonetika, konvenus esperantigi ĝin surbaze de ĝia propra skribo, do «Desireta alfabeto» (laŭ 𐐔𐐯𐑅𐐨𐑉𐐯𐐻); aŭ «Dezareta alfabeto» (laŭ 𐐔𐐯𐑆𐐲𐑉𐐯𐐻, t.e. /dɛzʌˈrɛt/). La unua ŝajnas pli oportuna kaj rekonebla en Esperanto (kaj konforma al la uzado de plimulto). La ŝablonaj resumoj en ĉiulingvaj artikoloj donas tiun nomon:

Sergio (diskuto) 15:22, 10 Jan. 2015 (UTC)