Diskuto:Nifai

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Ĉu Nifai aŭ Nefi?[redakti fonton]

Ŝajne, ekzistas almenaŭ tri (partaj aŭ kompletaj) Esperantaj tradukoj de la Libro de Mormon.

  • Parta traduko: [ http://pemanoj.blogspot.com ] [1] uzas Nifai / Lihai / Nifaidoj (!)
  • Parta traduko ĉe Vikifontaro: [2] uzas Nefi / Lehi; malbone redaktita kaj tre parta
  • "kompleta" traduko [3]: ŝajne tiu libro estas komputile tradukita, kaj uzas la ikso-sistemon por la presita libro (!); ĝi uzas Nefi / Lehi / nefitas (!!); ankaŭ vd. la anglalingvan paĝon pri tiu "eldonejo": [4]

El tiu trio, la unua estas la plej bona traduko, sed ĝi estas nur parta. Ĝi uzas "Nifaidoj", kiu ŝajnas al mi stranga, ĉar laŭ esperanta morfologio ĝi devus esti "Nifai/id/o/j", aŭ "Nifaiidoj". Osteologia (diskuto) 23:30, 7 nov. 2017 (UTC)[Respondi]