Hans-Georg KAISER: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto |
eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 1: | Linio 1: | ||
Hans-Georg KAISER naskiĝis en la jaro |
Hans-Georg KAISER naskiĝis en la jaro [[1954]] en la urbo [[Gera]] en [[Germanio]]. Li estas esperantisto kaj poeto. |
||
Li volonte tradukas en Esperanton kaj en la germanan kaj verkas mem kaj en Esperanto kaj en la germana lingvo. Krome li estas membro de la klubo Karapaco kaj redaktoro de la retmagazino KARAPACO-PANORAMO. |
Li volonte tradukas en Esperanton kaj en la germanan kaj verkas mem kaj en [[Esperanto]] kaj en la germana lingvo. Krome li estas membro de la klubo Karapaco kaj redaktoro de la retmagazino KARAPACO-PANORAMO. |
||
== Tradukoj en Esperanto == |
== Tradukoj en Esperanto == |
Kiel registrite je 21:28, 18 mar. 2020
Hans-Georg KAISER naskiĝis en la jaro 1954 en la urbo Gera en Germanio. Li estas esperantisto kaj poeto.
Li volonte tradukas en Esperanton kaj en la germanan kaj verkas mem kaj en Esperanto kaj en la germana lingvo. Krome li estas membro de la klubo Karapaco kaj redaktoro de la retmagazino KARAPACO-PANORAMO.
Tradukoj en Esperanto
Romanoj
B.TRAVEN
B.Traven Mahagonciklo
- B. Traven: Ĉaro
- B. Traven: Registaro
- B. Traven: Marŝo en la regnon de l' mahagono
- B. Traven: Mahagontrunko
- B. Traven: Ribelo de l' pendigitoj
- B. Traven: Generalo venas el la ĝangalo
KAFKA
TWAIN
Rakontoj
MARUT
- Ret Marut: En la nebulo
- Ret Marut: Interparolado
- Ret Marut: La aktoro kaj la reĝo
- Ret Marut: La fremda soldato
- Ret Marut: La idioto
- Ret Marut: La ĝentileco de reĝoj
- Ret Marut: Monaĥino
- Ret Marut: La ora buŝo
- Ret Marut: Rakonto pri la neentombigita mortinto
- Ret Marut: Mia vizito ĉe la verkisto Pguwlkshrj Rnfajbzxlqu
- Ret Marut: Pentroarto
- Ret Marut: Trompantoj
Ret Marut: "Der Ziegelbrenner" (Zeitschrift)
B.TRAVEN
- B.Traven: Konvertado de indiĝenoj
- B.Traven: La kaptita fulmo
- B.Traven: La dinamitkartoĉo
- B.Traven: Historio pri la dio, kiu kreis sunon
- B.Traven: Nokta vizito en la vepro
LONDON
STEVENSON
TOTH (traduko el Esperanto en la germanan lingvon)
Bildrakonto "Django"
Fabelo
Laocio: Dao De Jing
Ne estas la traduko de la originalo el ĉina lingvo, sed la traduko de la unua germana traduko de Rikardo Vilhelmo, kiu tre famigis la ĉinan filozofon Laocio en Eŭropo.
Poemoj