Diskuto:Tamarindo (arbo)
Aspekto
Al la ĝermo pri Tamarindo (arbo) mi aldonis tradukaĵon el la angla versio por kompletigi la temon. Mi uzis por la planto la terminon tamarindarbo aû tamarindujo. Tio por estas konforma al tradicio en fruktokulturo nomi la planton laû sia frukto, pomo -pomujo,pomarbo,
oranĝo -oranĝujo, oranĝarbo,kma. Tio okazas plej grandnombre. Malgraũ PIV, kiu parenteze bezonas multajn alĝustigojn, mi kredas ke estas pli logike sekvi la uzon jam solida. Eĉ en la angla versio tamarind multfoje estas la frukto ne la arbo.lumass
Subfamilio kaj tribuso
[redakti fonton]Salutonangla artikolo la specio aperas en la jenaj taksonoj:
. Mi ĵus rimarkis, ke en la- Subfamily (subfamilio): Detarioideae
- Tribe (tribuso): Amherstieae
Sed tio ial ne koincidas kun la germana artikolo. Tie ĝi aperas en:
- Unterfamilie (subfamilio): Johannisbrotgewächse (Caesalpinioideae)
- Tribus (tribuso): Detarieae
La hispana artikolo koincidas kun la germana. Kiel ni traktu tion? --Tlustulimu (diskuto) 17:41, 28 feb. 2021 (UTC)
- @Tlustulimu: Mi ne havas tioman konon. Mia vikipedia intuicio diras, ke la anglalingva artikolo estas multe pli ampleksa kaj multe pli redaktita lastatempe; mi scias, ke tio ne estas scienca kriterio, sed klinas min al la angla decido. Eble la aliaj versioj ne estas tiom ĝisdatigitaj.--kani (diskuto) 18:26, 28 feb. 2021 (UTC)