Diskuto:Tura ponto
Aspekto
Dankon, ke ĉifoje restas la propra nomo.
La traduko "turo ponto" estas erariga, ĉar tute ne temas pri turo, sed la proksimeco al la kastelo "Tower", kiu tamen ne estar "turo"
Eble iam oni komencas pli profunde studi ĉi tiujn aferojn.
Mapo en informkesto
[redakti fonton]Ĉu eblas meti mapon de la urbo Londono, kaj ne lasi la mapon de Britio? Tiu havas multe pli da senson!