Friedrich Hebbel: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
konvertilo (diskuto) e Aŭtomata konvertado |
e poluretoj |
||
Linio 1: | Linio 1: | ||
[[Literaturo]] > [[Germanlingva Literaturo]] > Friedrich HEBBEL < [[Germana Lingvo]] |
|||
---- |
---- |
||
'''Christian Friedrich HEBBEL''' [Kristjan Fridriĥ Hebl] (* la [[18-a de marto|18-an de marto]] [[1813]] en la nordgermana urbeto [[Wesselburen]], † la [[13-a de decembro|13-an de decembro]] [[1863]] en [[Vieno]], [[Aŭstrio]]) estis [[Germanio|germana]] verkisto. |
|||
Kiel filo de malriĉa familio Friedrich Hebbel akiris la grandan kvanton de siaj scioj aŭtodidakte. En 1835 li en [[Hamburgo]] konatiĝis kun la verkistino [[Amalie SCHOPPE]], kies influo ebligis al la inteligenta junulo la studadon de juro, historio, literaturo kaj filozofio en [[Heidelberg]] kaj [[Munkeno]]. Dum la tuta studtempo (1836-39) afliktis lin malsanoj kaj financaj zorgoj; fine li dum dudek-taga piedmarŝo revenis al Hamburgo. |
Kiel filo de malriĉa familio Friedrich Hebbel akiris la grandan kvanton de siaj scioj aŭtodidakte. En 1835 li en [[Hamburgo]] konatiĝis kun la verkistino [[Amalie SCHOPPE]], kies influo ebligis al la inteligenta junulo la studadon de juro, historio, literaturo kaj filozofio en [[Heidelberg]] kaj [[Munkeno]]. Dum la tuta studtempo (1836-39) afliktis lin malsanoj kaj financaj zorgoj; fine li dum dudek-taga piedmarŝo revenis al Hamburgo. |
||
Linio 10: | Linio 10: | ||
Nuntempe Hebbel estas konsiderata unu el la plej gravaj dramistoj de la 19-a jarcento. Krom dramojn li verkis ankaŭ poemojn, rakontojn kaj novelojn. |
Nuntempe Hebbel estas konsiderata unu el la plej gravaj dramistoj de la 19-a jarcento. Krom dramojn li verkis ankaŭ poemojn, rakontojn kaj novelojn. |
||
==Listo de verkoj:== |
|||
*Judith (tragedio, 1841) |
*''Judith'' (tragedio, 1841) |
||
*Gedichte (poemoj, 1842) |
*''Gedichte'' (poemoj, 1842) |
||
*Mein Wort über das Drama! (traktato pri dramoj, 1843) |
*''Mein Wort über das Drama!'' (traktato pri dramoj, 1843) |
||
*Maria Magdalena (tragedio, 1844) |
*''Maria Magdalena'' (tragedio, 1844) |
||
*Der Diamant (komedio, 1847) |
*''Der Diamant'' (komedio, 1847) |
||
*Neue Gedichte (poemoj, 1848) |
*''Neue Gedichte'' (poemoj, 1848) |
||
*Herodes und Mariamne (tragedio, 1850) |
*''Herodes und Mariamne'' (tragedio, 1850) |
||
*Agnes Bernauer (dramo, 1852) |
*''Agnes Bernauer'' (dramo, 1852) |
||
*Erzählungen und Novellen (rakontoj kaj noveloj, 1855) |
*''Erzählungen und Novellen'' (rakontoj kaj noveloj, 1855) |
||
*Gyges und sein Ring (tragedio, 1856) |
*''Gyges und sein Ring'' (tragedio, 1856) |
||
*Gedichte (poemoj, 1857) |
*''Gedichte'' (poemoj, 1857) |
||
*Demetrius (tragedio/fragmento, eld. 1864) |
*''Demetrius'' (tragedio/fragmento, eld. 1864) |
||
*Tagebücher (taglibroj, verkitaj 1835-63, eld. 1885-87) |
*''Tagebücher'' (taglibroj, verkitaj 1835-63, eld. 1885-87) |
||
==En [[Esperanto]] aperis:== |
|||
La malnova domo <poemo> ; Das alte Haus / |
''La malnova domo'' <poemo> ; ''Das alte Haus'' / Trad. [[Frieda FEICHTINGER]]. - En: Austria antologio ; p.54 - 57, kajeroj 1 - 4 |
||
Hebbel (1813-1863). [Trad. Frieda Feichtinger]. - |
|||
En: Austria antologio ; p.54 - 57, kajeroj 1 - 4 |
|||
''Aŭtuna bildo'' <poemo> ; ''Herbstbild'' ; ''La blinda |
|||
orgenisto <poemo> ; Der blinde Orgelspieler ; Nokta sento <poemo> ; |
orgenisto'' <poemo> ; ''Der blinde Orgelspieler'' ; ''Nokta sento'' <poemo> ; |
||
Nachtgefühl ; Al la katedralo de sankta Stefano en Vieno ; Auf den |
''Nachtgefühl'' ; ''Al la katedralo de sankta Stefano en Vieno'' ; ''Auf den |
||
Dom zu Sankt Stephan in Wien / |
Dom zu Sankt Stephan in Wien'' / Trad. Karl, Friedl, Frieda Feichtinger]. - En: Austria antologio ; p.52 - 57, kajeroj 16 - 18 |
||
Friedl, Frieda Feichtinger]. - |
|||
⚫ | |||
En: Austria antologio ; p.52 - 57, kajeroj 16 - 18 |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Gruppen (Loka Ligo de Leipzigaj Esperantistoj), 1916. - 151 p.<br> |
Gruppen (Loka Ligo de Leipzigaj Esperantistoj), 1916. - 151 p.<br> |
||
Originalo: Gyges und sein Ring |
Originalo: ''Gyges und sein Ring'' |
||
Maria Magdalena : kvinakta |
''Maria Magdalena'' : kvinakta burĝa tragedio / Trad. de [[Adolf BISCHITZKY]]. - 1. eld. - Haida: "Marto", 1922. - 79 p. |
||
⚫ | |||
Adolf Bischitzky. - 1. eld. - Haida: "Marto", 1922. - 79 p. |
|||
⚫ | |||
Vespera sento ; Somera bildo ; Aŭtuna bildo. – En: Übertragungen = Transkondukoj / trad. de [[Guido HOLZ]]. – Messkirch : Gmeiner, 1988. – p. 54-55 |
''Vespera sento'' ; ''Somera bildo'' ; ''Aŭtuna bildo''. – En: Übertragungen = Transkondukoj / trad. de [[Guido HOLZ]]. – Messkirch : Gmeiner, 1988. – p. 54-55 |
Kiel registrite je 18:33, 11 jun. 2003
Literaturo > Germanlingva Literaturo > Friedrich HEBBEL < Germana Lingvo
Christian Friedrich HEBBEL [Kristjan Fridriĥ Hebl] (* la 18-an de marto 1813 en la nordgermana urbeto Wesselburen, † la 13-an de decembro 1863 en Vieno, Aŭstrio) estis germana verkisto.
Kiel filo de malriĉa familio Friedrich Hebbel akiris la grandan kvanton de siaj scioj aŭtodidakte. En 1835 li en Hamburgo konatiĝis kun la verkistino Amalie SCHOPPE, kies influo ebligis al la inteligenta junulo la studadon de juro, historio, literaturo kaj filozofio en Heidelberg kaj Munkeno. Dum la tuta studtempo (1836-39) afliktis lin malsanoj kaj financaj zorgoj; fine li dum dudek-taga piedmarŝo revenis al Hamburgo.
Optimismon fine donis la unua literatura sukceso: la tragedio Judith, aperinta en la jaro 1841. Unu jaron poste publikiĝis lia unua poemaro. Stipendio de la dana reĝo ebligis al li vojaĝojn al Francio (1843/44), Italio kaj Aŭstrio (1946), kie li restis ĝismorte.
Nuntempe Hebbel estas konsiderata unu el la plej gravaj dramistoj de la 19-a jarcento. Krom dramojn li verkis ankaŭ poemojn, rakontojn kaj novelojn.
Listo de verkoj:
- Judith (tragedio, 1841)
- Gedichte (poemoj, 1842)
- Mein Wort über das Drama! (traktato pri dramoj, 1843)
- Maria Magdalena (tragedio, 1844)
- Der Diamant (komedio, 1847)
- Neue Gedichte (poemoj, 1848)
- Herodes und Mariamne (tragedio, 1850)
- Agnes Bernauer (dramo, 1852)
- Erzählungen und Novellen (rakontoj kaj noveloj, 1855)
- Gyges und sein Ring (tragedio, 1856)
- Gedichte (poemoj, 1857)
- Demetrius (tragedio/fragmento, eld. 1864)
- Tagebücher (taglibroj, verkitaj 1835-63, eld. 1885-87)
En Esperanto aperis:
La malnova domo <poemo> ; Das alte Haus / Trad. Frieda FEICHTINGER. - En: Austria antologio ; p.54 - 57, kajeroj 1 - 4
Aŭtuna bildo <poemo> ; Herbstbild ; La blinda orgenisto <poemo> ; Der blinde Orgelspieler ; Nokta sento <poemo> ; Nachtgefühl ; Al la katedralo de sankta Stefano en Vieno ; Auf den Dom zu Sankt Stephan in Wien / Trad. Karl, Friedl, Frieda Feichtinger]. - En: Austria antologio ; p.52 - 57, kajeroj 16 - 18
Gyges kaj lia ringo : tragedio kvinakta / En Esperanton
trad. de Paul BENNEMANN. - Leipzig: Ortsverband der Leipziger Esperanto-
Gruppen (Loka Ligo de Leipzigaj Esperantistoj), 1916. - 151 p.
Originalo: Gyges und sein Ring
Maria Magdalena : kvinakta burĝa tragedio / Trad. de Adolf BISCHITZKY. - 1. eld. - Haida: "Marto", 1922. - 79 p. Originalo: Maria Magdalena
Vespera sento ; Somera bildo ; Aŭtuna bildo. – En: Übertragungen = Transkondukoj / trad. de Guido HOLZ. – Messkirch : Gmeiner, 1988. – p. 54-55