Diskuto:Stacio Ueno: Malsamoj inter versioj

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Alinomigu
Neniu resumo de redakto
Linio 8: Linio 8:


::: Mi alinomigos ĉi tion al [[Stacio Ueno]] se ne estos kontraŭaĵo. Ŝajnas nenie esti fonto. Estas ne eĉ mencio pri "ue/ŭe" en la paĝo de [[Transskribo de la japana lingvo en Esperanton]], nek pri "уэ/вэ" en la rusa transskribo de [[:ru:Система Поливанова]] (La rusa titolo ne estas [[:ru:Вэно (станция)]], sed [[:ru:Уэно (станция)]]), kiun vi citis en [[Diskuto:Transskribo de la japana lingvo en Esperanton|la alia diskutopaĝo]]. Mi respektas vian penon krei multajn artikolojn de japana stacidomo. Tamen, bonvolu ne plu dependi nur sur viaj oreloj kiam vi kreas aŭ alinomigas vikipediajn artikolojn, sed ni provu trovi interkonsenton pri la ĝenerala transskribo/transliterumo de la japana en [[Vikipedio:Diskutejo/Diversejo#Latiniga_maniero_por_titoloj_de_artikoloj|Diskutejo]] kaj/aŭ [[Vikipedia diskuto:Alinomendaj artikoloj]]. Kore, --[[Uzanto:Salatonbv|Salatonbv]] ([[Uzanto-Diskuto:Salatonbv|diskuto]]) 01:23, 27 Jun. 2013 (UTC)
::: Mi alinomigos ĉi tion al [[Stacio Ueno]] se ne estos kontraŭaĵo. Ŝajnas nenie esti fonto. Estas ne eĉ mencio pri "ue/ŭe" en la paĝo de [[Transskribo de la japana lingvo en Esperanton]], nek pri "уэ/вэ" en la rusa transskribo de [[:ru:Система Поливанова]] (La rusa titolo ne estas [[:ru:Вэно (станция)]], sed [[:ru:Уэно (станция)]]), kiun vi citis en [[Diskuto:Transskribo de la japana lingvo en Esperanton|la alia diskutopaĝo]]. Mi respektas vian penon krei multajn artikolojn de japana stacidomo. Tamen, bonvolu ne plu dependi nur sur viaj oreloj kiam vi kreas aŭ alinomigas vikipediajn artikolojn, sed ni provu trovi interkonsenton pri la ĝenerala transskribo/transliterumo de la japana en [[Vikipedio:Diskutejo/Diversejo#Latiniga_maniero_por_titoloj_de_artikoloj|Diskutejo]] kaj/aŭ [[Vikipedia diskuto:Alinomendaj artikoloj]]. Kore, --[[Uzanto:Salatonbv|Salatonbv]] ([[Uzanto-Diskuto:Salatonbv|diskuto]]) 01:23, 27 Jun. 2013 (UTC)

:::: La oreloj de ĉiuj homoj estas samaj. Varias nur opinioj de homoj. En la rusa lingvo ne estas sono "ŭ" (sono "в" estas "v"), pro tio ne povas esti ne "уэно" en "[[:ru:Система Поливанова]]". En la japana lingvo la vokaloj "u" kaj "i" estas pli malfortaj, ol "a", "o" kaj "e". Tial la diftongoj "ue" kaj "ai" estas prononcata kiel "ŭe" kaj "aj" en natura japana parolo (kun natura rapideco), kiel ekzemple "Hokajdo" (en PIV). Tamen, se oni speciale klare prononcas tio pli similas al "Ueno". Ne estas fakte fonto, kie oni asertas, ke devas esti ne "Ŭeno", sed "Ueno". Do oni ne povas alinomigi la artikoloj "pro manko de fontoj". Tio estas demando de opinio, kiel nomi artikolojn: ĉu laŭ naturparola prononco aŭ special-klara. Krome transskribo de la nomo de stacio apenaŭ povas esti objekto de scienca esplorado. Do ne povas temi pri individuaj esploroj, sed nur pri decido, kiel nomi la paĝon. Por nomi la paĝon dum ĝia kreado vikipedio ne postulas pridiskuti la nomon antaŭe. Amike -- [[Uzanto:NoKo|NoKo]] ([[Uzanto-Diskuto:NoKo|diskuto]]) 18:41, 27 Jun. 2013 (UTC)

Kiel registrite je 18:41, 27 jun. 2013

Kial ĉi tiu nomo estas Stacio "Ŭeno"? Japane ĝi estas う-え-の/ウ-エ-ノ, kiu estas kiel "U-E-NO" (aŭ almenaŭ "U-ŬE-NO" (う-ゑ-の), malofta skribado en nuna japanio) kun 3 silaboj. "Ŭeno" estas IFA:['weno] kun 2 silaboj kaj ゑ-の/ウェ-ノ estas tute stranga por japana fonologio. Se iu skribis ĝin kiel "Ŭeno" en esperanta literaturo, bonvolu alŝuti la fonton. Dankon,--Salatonbv (diskuto) 02:38, 18 Jun. 2013 (UTC)

Via argumento estas pri fonemoj, sed mi transskribis la nomon laŭ sonoj. Fakte ambaŭ "Ŭeno" kaj "Ueno" taŭgas, sed "Ŭeno" — pli ĝuste. Oni povas aŭdi tion ekzemple [tie]. Ĉiaokaze mi aldonis na "Ueno" kiel alternativan nomon. --NoKo (diskuto) 16:19, 20 Jun. 2013 (UTC)
Dankon por via respondo. Bedaŭrinde, mi ne demandis kiel la sono de la vorto estas perceptita de vi individua, sed mi demandis kiu decidis, ke oni literumu la vorton "Ŭeno" en esperanta kunteksto. Estas fakte, ke nenie estas fontoj deklarintaj la literumon "Ŭeno", sed vi nomigis ĝin tiel kaj kreis la alidirektilon ekde "Ueno" al "Ŭeno", nur ĉar vi konsideris, ke neniu povas aŭdi la unuan vokalon "U" el "U-E-NO/U-ŬE-NO" ekzemple en la anonco, ĉu ne?
Mi lasu peti pli da demandoj. Ĉu vi ekzemple nomigos la stacion "Ranru" (ja:蘭留駅) "Lanlu" ĉar en la japana la konsonanto "R", kiam ĝi aperas unue de vorto aŭ poste "N"-on, ofte iĝas elparolata kun la sono de "alveolara laterala frapeto" (en:Alveolar lateral flap) aŭ "retrofleksa laterala alproksimanto" (en:Retroflex lateral approximant), por kiuj literon "L" povas uzi kelke da alilingvoj? Ĉu tiu estas nur vi, kiu povos elekti unu el Stacio "Nipori", "Njipori", "Nippoli", ktp.? Krom stacidomoj, ĉu vi volas ŝanĝi Toshiba-n al "Toŝiba"; Tokyo-n kaj Tokion de en:Tokyo Verdy kaj en:Tokio Marine & Nichido Fire Insurance Co., Ltd. al "Tokjo"?--Salatonbv (diskuto) 02:07, 21 Jun. 2013 (UTC)
Mi alinomigos ĉi tion al Stacio Ueno se ne estos kontraŭaĵo. Ŝajnas nenie esti fonto. Estas ne eĉ mencio pri "ue/ŭe" en la paĝo de Transskribo de la japana lingvo en Esperanton, nek pri "уэ/вэ" en la rusa transskribo de ru:Система Поливанова (La rusa titolo ne estas ru:Вэно (станция), sed ru:Уэно (станция)), kiun vi citis en la alia diskutopaĝo. Mi respektas vian penon krei multajn artikolojn de japana stacidomo. Tamen, bonvolu ne plu dependi nur sur viaj oreloj kiam vi kreas aŭ alinomigas vikipediajn artikolojn, sed ni provu trovi interkonsenton pri la ĝenerala transskribo/transliterumo de la japana en Diskutejo kaj/aŭ Vikipedia diskuto:Alinomendaj artikoloj. Kore, --Salatonbv (diskuto) 01:23, 27 Jun. 2013 (UTC)
La oreloj de ĉiuj homoj estas samaj. Varias nur opinioj de homoj. En la rusa lingvo ne estas sono "ŭ" (sono "в" estas "v"), pro tio ne povas esti ne "уэно" en "ru:Система Поливанова". En la japana lingvo la vokaloj "u" kaj "i" estas pli malfortaj, ol "a", "o" kaj "e". Tial la diftongoj "ue" kaj "ai" estas prononcata kiel "ŭe" kaj "aj" en natura japana parolo (kun natura rapideco), kiel ekzemple "Hokajdo" (en PIV). Tamen, se oni speciale klare prononcas tio pli similas al "Ueno". Ne estas fakte fonto, kie oni asertas, ke devas esti ne "Ŭeno", sed "Ueno". Do oni ne povas alinomigi la artikoloj "pro manko de fontoj". Tio estas demando de opinio, kiel nomi artikolojn: ĉu laŭ naturparola prononco aŭ special-klara. Krome transskribo de la nomo de stacio apenaŭ povas esti objekto de scienca esplorado. Do ne povas temi pri individuaj esploroj, sed nur pri decido, kiel nomi la paĝon. Por nomi la paĝon dum ĝia kreado vikipedio ne postulas pridiskuti la nomon antaŭe. Amike -- NoKo (diskuto) 18:41, 27 Jun. 2013 (UTC)