Diskuto:Universitato de Artoj Berlino
Aspekto
Esperantigita nomo
[redakti fonton]Ĉu oni vere bezonas "de Artoj", kaj ne simple sufiĉus "de Arto"? --Sj1mor (diskuto) 20:57, 20 jan. 2024 (UTC)
- @Sj1mor: Ni ne inventis la originan nomon Universität der Künste Berlin, kiu nepre estas en pluralo. Singulare estus (!) Universität der Kunst Berlin (universitato de arto) aŭ Kunstuniversität Berlin (arta universitato), sed tiel la institucio ne nomiĝas. Diskuteblas ĉu kun difinita artikolo estus pli glata traduko "Universitato de la Artoj Berlino" - tio eĉ estus nuance pli fideda traduko. Mi simple ellasis la difinitan artikolon en 2010, ĉar mi volis iom pli koncizan titolon, tamen tradukoj kun kaj sen artikolo estus same pravigeblaj, sed ĉiukaze devos esti kun "artoj" en pluralo.[1] Amike, ThomasPusch (diskuto) 17:56, 19 okt. 2024 (UTC)
- ↑ Komparu en aliaj eŭropaj lingvoj: Universidad de las Artes de Berlín ◇ Berlin University of the Arts ◇ Université des arts de Berlin ◇ Universiteit voor de Kunsten Berlijn