Frits Faulhaber: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
Neniu resumo de redakto |
Ismo (diskuto | kontribuoj) e + Kategorio:Akademio de Esperanto |
||
Linio 1: | Linio 1: | ||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Enciklopedio de Esperanto - F|EdE-F]] |
[[Enciklopedio de Esperanto - F|EdE-F]] |
||
- [[Nederlanda esperantisto|nederlandaj]] |
- [[Nederlanda esperantisto|nederlandaj]] |
||
'''Frits FAULHABER''' |
'''Frits FAULHABER''' (naskiĝis la [[8-a de aŭgusto|8-an de aŭgusto]] [[1893]] en [[Amsterdamo]] – mortis la [[2-a de marto|2-an de marto]] [[1979]] en [[Amsterdamo]], [[Nederlando]]) estis nederlanda esperantisto, domfarbisto. |
||
Esperantisto de [[1912]]. Propagandis en la armeo 1917-18. Estrarano de [[FLEN]] 1920-23 kaj 1927-34. Redaktis ties organon [[Arbeider Esperantist]] en [[1929]], kunredaktisto de ĝia lingva aldono 1931-34. Prezidanto de la [[Laborista Esperanto |
Esperantisto de [[1912]]. Propagandis en la armeo 1917-18. Estrarano de [[FLEN]] 1920-23 kaj 1927-34. Redaktis ties organon [[Arbeider Esperantist]] en [[1929]], kunredaktisto de ĝia lingva aldono 1931-34. Prezidanto de la [[Laborista Esperanto-Ekzamena Komitato]]. Radio-paroladetoj, skriba kurso por kursgvidantoj, aŭtoro de "[[Konsilanta Gramatiko]]". Li ankaŭ estis membro de la literatura komitato de [[SAT]]. |
||
Li estis tra pluraj jardekoj unu el la simboloj de la Esperanto-movado en sia lando. Faulhaber aktivis ĉefe en la laboristaj rondoj: estrarano 1920-1923, redaktoro de ''Arbeider Esperantist'' inter 1927 kaj 1934, prezidanto de ekzamena komitato ktp. Tamen, lia ĉefa kontribuo al Esperanto estas pli lingva ol movada. Faulhaber verkis tutan aron da nederlandlingvaj E-lerniloj, el kiuj pluraj akiris internacian renomon. Li estis ankaŭ fruktodona tradukisto. Dum multaj jaroj Faulhaber estis membro de la [[Akademio de Esperanto]]. |
Li estis tra pluraj jardekoj unu el la simboloj de la Esperanto-movado en sia lando. Faulhaber aktivis ĉefe en la laboristaj rondoj: estrarano 1920-1923, redaktoro de ''Arbeider Esperantist'' inter 1927 kaj 1934, prezidanto de ekzamena komitato ktp. Tamen, lia ĉefa kontribuo al Esperanto estas pli lingva ol movada. Faulhaber verkis tutan aron da nederlandlingvaj E-lerniloj, el kiuj pluraj akiris internacian renomon. Li estis ankaŭ fruktodona tradukisto. Dum multaj jaroj Faulhaber estis membro de la [[Akademio de Esperanto]]. |
||
Linio 24: | Linio 21: | ||
*Adema, Tjeerde: ''Dekkinga fuĝas'' (1957) |
*Adema, Tjeerde: ''Dekkinga fuĝas'' (1957) |
||
*Tiavea, Tuiavii de: ''La papalagoj'' (1963) |
*Tiavea, Tuiavii de: ''La papalagoj'' (1963) |
||
[[Kategorio:Esperanto|FAULHABER]] |
|||
⚫ | |||
[[Kategorio:Esperanto-movado|FAULHABER]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Kategorio:Akademio de Esperanto|FAULHABER]] |
Kiel registrite je 19:44, 12 mar. 2005
Frits FAULHABER (naskiĝis la 8-an de aŭgusto 1893 en Amsterdamo – mortis la 2-an de marto 1979 en Amsterdamo, Nederlando) estis nederlanda esperantisto, domfarbisto.
Esperantisto de 1912. Propagandis en la armeo 1917-18. Estrarano de FLEN 1920-23 kaj 1927-34. Redaktis ties organon Arbeider Esperantist en 1929, kunredaktisto de ĝia lingva aldono 1931-34. Prezidanto de la Laborista Esperanto-Ekzamena Komitato. Radio-paroladetoj, skriba kurso por kursgvidantoj, aŭtoro de "Konsilanta Gramatiko". Li ankaŭ estis membro de la literatura komitato de SAT. Li estis tra pluraj jardekoj unu el la simboloj de la Esperanto-movado en sia lando. Faulhaber aktivis ĉefe en la laboristaj rondoj: estrarano 1920-1923, redaktoro de Arbeider Esperantist inter 1927 kaj 1934, prezidanto de ekzamena komitato ktp. Tamen, lia ĉefa kontribuo al Esperanto estas pli lingva ol movada. Faulhaber verkis tutan aron da nederlandlingvaj E-lerniloj, el kiuj pluraj akiris internacian renomon. Li estis ankaŭ fruktodona tradukisto. Dum multaj jaroj Faulhaber estis membro de la Akademio de Esperanto.
Verkoj
- Tra la labirinto de la gramatiko (8 eldonoj de post 1934)
- La komencanto
- Post la kurso (kun G. P. de Bruin, 1937)
- Ne tiel, sed tiel ĉi - konsilaro pri la stilo (1965)
- Esperanta mozaiko (1967)
- Faulhaber rakontas (1972).
Tradukoj
- Thijssen, Theo: La nevenkebla ĝeno' (1939)
- Dekker, Maurits: La mondo ne havas atendejon (1951)
- Adema, Tjeerde: Dekkinga fuĝas (1957)
- Tiavea, Tuiavii de: La papalagoj (1963)