Uzanto-Diskuto:PerfektesChaos

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Ĉi tio estas via diskutpaĝo, kiu utilos por ricevi mesaĝojn de la aliaj uzantoj.

En Vikipedio ekzistas cetere diskutejo, kie vi povas fari demandojn, sugestojn kaj proponojn.

Se vi havas demandojn, rigardu jenajn paĝojn:

Antaŭ ol fari (iom grandan) redakton, ni tre rekomendas tralegi kiel redakti paĝon kaj kiel verki bonan artikolon. Konsideru: se viaj redaktoj ne respektas la regulojn, tiam alia vikipediisto verŝajne rapide forigos (malfari) ilin. Bonvolu lerni la kvin principojn kiuj regas Vikipedion.

Memoru ne kopii tekstojn aŭ bildojn el libroj aŭ el interreto sen permeso, krom se estas via laboro !

Bonvolu atenti, ke vi kiel novulo dum la unuaj kvar tagoj ne povas laŭlicence alinomigi artikolon. Do, bonvolu ne fari kopion sub nova titolo, ĉar tio ne estas la ĝusta maniero! Petu pli spertan uzanton fari tion por vi sur la diskutopaĝo de la koncerna artikolo!

Por respondi al mesaĝo de alia vikipediisto bonvolu iri al ties diskutpaĝo, alikaze tiu ne rimarkos la informilon "Vi havas novan mesaĝon" — kaj eblas ke vi ne ricevos respondon. Skribu vian mesaĝon en la fino de la diskutpaĝo kaj ne forgesu subskribi ĝin tajpante --~~~~ aŭ uzante la butonon Via subskribo kun tempstampo.

Vi disponas ankaŭ uzantopaĝon, kie vi povas meti informojn pri vi mem kaj pri viaj interesoj, listigi la lingvojn kiujn vi komprenas ktp. Vi povas fari tion, tre elegante, enmetante en vian uzantopaĝon la ŝablonon {{BabelLando}}. Per tiu ŝablono via paĝo estos aŭtomate ordigita en la kategoriojn kiuj listigas la vikipediistojn laŭ lingvokapabloj kaj devenlando. Pliajn klarigojn vi trovos rigardante {{BabelLando}}.

Agrablegan kunlaboradon deziras al vi  / Angenehme Zusammenarbeit wünscht dir. --Tlustulimu (diskuto) 20:58, 14 Maj. 2013 (UTC)

lastmomente[redakti fonton]

Hallo, PerfektesChaos. Dein Satz " La mapo ekzerci estas a manovro al malaperi li por unu monato aŭ plu." sieht seltsam aus. Stammt er aus einer automatischen Übersetzung? Ich verstehe nämlich nur Bahnhof, denn er ist leider fehlerhaft. Das Wort a gibt es gar nicht. Alle übrigen Wörter existieren zwar, aber eben nicht immer in der Form, die im Wörterbuch steht. Esperanto ist nämlich keine isolierende Sprache wie Chinesisch, bei der sich die Wörter nicht verändern. Also was wolltest du mir mitteilen? Gruß --Tlustulimu (diskuto) 21:03, 14 Maj. 2013 (UTC)

Es ist automatisches en→eo, und das a ist dann wohl unübersetzbar übrig geblieben. Es soll schlicht «ein» heißen.
Der Satz ist etwas, das ich nicht klar und offen schreiben kann; übersetzbar soweit: Das Arbeiten mit Geo-Koordinaten in Lua ist geeignet, einen Benutzer für mehrere Monate voll und ganz auszulasten; und genau deshalb von mir so eingefädelt.
Seit etwa einer Woche bin ich zu teils mehr als 50 % mit einem einzigen Benutzer beschäftigt und komme mit meinen eigenen Sachen nicht mehr weiter.
Schönen Abend --PerfektesChaos (diskuto) 18:24, 15 Maj. 2013 (UTC)
Hallo, PerfektesChaos. Das a muß ja auch unübersetzt bleiben, denn Esperanto hat keinen unbestimmten Artikel, sondern nur den bestimmten Artikel "la".
Hast du eventuell schon {{Listigo/provejo}} gesehen? Ich komme mit der dortigen Funktion "category" nicht weiter. Was da noch nicht richtig läuft, ist an den letzten beiden Beispielen in der Doku zu sehen. Läßt sich eine weitere Funktion schreiben, die denn also [[ oder [[Artikelname| am Anfang und ]] am Ende eines Listeneintrags entfernt? Ich weiß nur, daß eine neue Funktion dafür gebraucht wird und denn mw.text.trim(v) in der Funktion "category" entsprechend geändert werden muß. Leider weiß ich noch nicht wie, denn ich habe keine Ahnung von regulären Ausdrücken. --Tlustulimu (diskuto) 13:34, 16 Maj. 2013 (UTC)

Hallo, PerfektesChaos. Ich habe heute das Modul {{Listutil/provejo}} nach einigen Erweiterungen wie folgt getestet:

{{#invoke:Listutil/provejo|list|,|de, en, eo, ru|ligu=ŝablone|tipo=senmarko}}
{{#invoke:Listutil/provejo|list|,|{{de}}, {{en}}, {{eo}}, {{ru}}|ligu=ŝablone|tipo=senmarko}}
{{#invoke:Listutil/provejo|list|,|{{de}}, {{en}}, {{eo}}, {{ru}}|tipo=senmarko}}

ergibt

Wie du sieht, funktioniert die mittlere Variante nichtendlich.(geändert --Tlustulimu (diskuto) 08:49, 3 Apr. 2015 (UTC)) Hast du vielleicht eine Idee warum? Hierzu einige Erklärungen:

  • ligu - verlinke
  • ŝablone = "vorlagig" (Klingt komisch, aber im Esperanto kann jedes Wort, wenn es der Sinn zuläßt, zu einem Adverb werden.)
  • tipo = Typ
  • senmarko = ohne Markierung (Habe ich absichtlich als ein Wort geschrieben, denn es müßte eigentlich "sen marko" lauten.)

Die neue Funktion "template" scheint irgendwie nicht richtig zu laufen, wenn auch nur ein Text die {{}}-Klammern enthält.

{{#invoke:Listutil/provejo|list|,|de, en, eo, {{ru}}|ligu=ŝablone|tipo=senmarko}}
{{#invoke:Listutil/provejo|list|,|de, {{en}}, eo, ru|ligu=ŝablone|tipo=senmarko}}

ergibt nicht mehr unterschiedlichen Müll(geändert --Tlustulimu (diskuto) 08:49, 3 Apr. 2015 (UTC))

Es wird also diese Male nur die erste geklammerte Vorlage angezeigt, während der Rest nicht funktioniert. Woran liegt das? Verträgt sich vielleicht if (mw.ustring.sub(v,1,2) == "{{") then nicht mit frame:expandTemplate{? Gruß --Tlustulimu (diskuto) 18:09, 2 Apr. 2015 (UTC)


  • Das Problem ist für mich recht offenkundig, auch wenn ich nicht in die Details eingestiegen bin.
  • Der Parameter im Aufruf (die Vorlage) ist bereits ausgewertet, wenn die Parameter übergeben werden.
    • Siehe dazu de:Hilfe:Lua #Vorlagenprogrammierung, 4. Punkt
    • Dementsprechend kommen da keine Klammern an, sondern irgendwas mit <font – so wie aus Template:en auch zu erwarten.
    • Also kann eine Abfrage auf Klammern nicht wirken; du könntest höchstens fragen, ob die Syntax eines Sprachcodes erfüllt ist.
  • Beliebige HTML-Tags kannst du aus der Eingabezeichenkette entfernen mit: v:gsub( "<[^>]*>", "" ) (ASCII reicht) – aber das hättest du auch selbst hinbekommen.
  • Die Funktion mw.log() ermöglicht die Anzeige von Debugging-Infos; damit kannst du schauen, was zur Ablaufzeit in v wirklich drinsteht.
  • de:Wikipedia:Lua/Modul/Multilingual/Test zeigt, wie sich mit der Funktion format eine beliebig eingegebene Liste von Sprachnamen und Sprachcodes in ein ziemlich beliebiges Ausgabeformat transferieren lässt. Müsste auch auf eo funktionieren.
  • <font> ist seit 1998 veraltet und sollte eliminiert werden; aus allen Vorlagen.
    • Aktuell: <span style="color:grey">
  • Wenn du magst, kannst du dich in de:WP:VWS#/Meta einlesen und eine Stellungnahme abgeben.
Bonan Paskon --PerfektesChaos (diskuto) 19:18, 2 Apr. 2015 (UTC)
@PerfektesChaos: Danke für deine zahlreichen Hinweise und Tipps. Der Kodeschnipsel v:gsub( "<[^>]*>", "" ) hat mich zur Lösung geführt. Die Fehlermeldung ist weg. :-)
Ich hatte schon vor einiger Zeit vorgeschlagen <font> nach und nach zu ersetzten, aber leider haben das einige Neulinge nicht mitbekommen, die nach der Diskussion erst hier angefangen haben. <span style="color:grey"> funktioniert leider nicht um einen Wikilink herum, wie ich vorhin testweise festgestellt habe. Was nun? Bonan paskon. --Tlustulimu (diskuto) 08:49, 3 Apr. 2015 (UTC)
  • Das Verbergen von Verlinkungseigenschaft ist
    1. nicht dewiki-konform
    2. In dieser Form mit <font> browserabhängig und mehr zufälliger Effekt.
    3. wenn Link, dann muss ich auch wissen, dass und wo ich draufklicken kann.
      • (ich hatte gestern gar nicht bemerkt, dass diese grauen Dinger in der Auflistung oben überhaupt Links wären)
  • Betitelt: Chefpage
  • Es müsste eigentlich möglich sein, alle Kategorio:Ŝablono:Lingvonomo durch ein einheitliches Lua-Modul zu ersetzen, das nur einen Parameter en oder de aus dem #invoke mitbekäme. Dann bleibt nur noch stehen:
    • {{#invoke:Lingvonomo|f|ar}}
    • Das reicht völlig; Doku-Seite bei Darstellung der Sprachenvorlage, Name der Sprache aus der Serverbibliothek usw. können innerhalb des Moduls generiert werden.
  • Mit de:WP:VWS#/Meta wäre es besser, noch eine Woche zu warten; die Zentralfigur spult sich grad mal wieder (erfolglos und perspektivisch aussichtslos) auf und beobachtet momentan die Seite.
Ĝis --PerfektesChaos (diskuto) 10:37, 3 Apr. 2015 (UTC)
Hallo, PerfektesChaos. Den <font>-Kram in den Vorlagen {{ar}} bis {{zh}} habe ich ja dadurch entsorgt, daß diese jetzt alle über ein Lua-Modul laufen. Die Vorlagen selbst können nicht so einfach durch Lua ersetzt werden, denn sie werden von einigen Vorlagen wie z.B. {{Citaĵo el la reto}} (Zitat aus dem Netz) bei der Setzung des Parameters "lingvo" (Sprache) aufgerufen und größtenteils sogar direkt in Artikeln benutzt. Die vielen Zitiervorlagen habe ich nämlich auch noch nicht auf Lua umgestellt, weil dort leider ein ziemliches Durcheinander herrscht.
Ich habe ein Problem mit dem optionalen Parameter "koloro" (Farbe) der drei exportierten Funktionen "language", "flag" und "lang" aus demm Modul {{Lingvonomo/provejo}} (Testerson von {{Lingvonomo}}). Er funktioniert zwar per Direktaufruf in Lua {{#invoke:Lingvonomo/provejo|language|de|koloro=green}} (germane), aber in der Testvorlage {{la/provejo}} (latine) klappt es leider nicht. Ich habe allerdings keine Lust, später bei allen Vorlagen den Parameter extra aufzuführen. Lua kann das doch auch irgendwie organisieren? Was muß ich also an den Funktionen "makeWrapper" und "processLanguageArgs", die beide den Parameterkram organisieren, ändern? In der genannten Vorlage steht nur der unbenannte Pflichtparamter drin. Und das sollte, wenn möglich, auch so bleiben. Ĝis. --Tlustulimu (diskuto) 11:20, 6 Apr. 2015 (UTC)
  • Noch zu meinem ersten Vorschlag:
  • Nun zu deiner Frage:
    • Du kannst in makeWrapper für alles vor dem return p[funcName] reinschreiben:
      args.color = args.koloro or args.color or "grey"
    • Dann wird bei jedem Aufruf, falls nichts angegeben wurde, "grey" verstanden, und explizites koloro= überschreibt alles andere.

Ĝis --PerfektesChaos (diskuto) 18:23, 6 Apr. 2015 (UTC)

@PerfektesChaos:
  • Hm. Ich muß mir das mal genau ansehen.
    • Esperanto ist sehr regelmäßig, obwohl es ja die meisten Wörter aus europäischen Sprachen hat. Aber seine Grammatik hat teilweise Ähnlichkeiten mit nichteuropäischen Sprachen.
    • Das Modul de:Modul:Multilingual sieht ja ziemlich knifflig für mich aus.
  • Schon probiert, aber:
    • Ich habe gerade args.color = args.koloro or args.color or "grey" auf args.color = args.koloro or args.color gekürzt in die Funktion makeWrapper genau vor dem return p[funcName] in Modulo:Lingvonomo/provejo platziert. Leider klappt es damit auch nicht. :-( Was nun?
    • Ich habe nämlich or "grey" dort weggelassen, weil die Standardfarbe nur in der Funktion "language" gelten soll, aber nicht in "flag" und "lang", also wie in den Vorlagen.
Ĝis --Tlustulimu (diskuto) 18:57, 6 Apr. 2015 (UTC)
  • koloro=
    • Na, wenn das nur für Funktion "language" gelten soll, dann muss dort halt ergänzt werden:
      color = args.color or "grey"
    • koloro brauchst du in Funktion "language" hingegen nicht mehr, weil in makeWrapper der Wert von koloro nunmehr für sämtliche Funktionen den Wert von args.color vorbelegt oder diesen überschreibt (sofern gegeben).
  • mw.loadData('Modulo:Lingvonomo/listo/nomoj')
local r1, r2
if s == "grc" then
    r1, r2 = "en la antikva greka", "antikva greka lingvo"
else
    r1 = mw.language.fetchLanguageName( s, "eo" )
    if r1 then
        r2 = r1:gsub( "e$", "a lingvo" )
    end
end
return r1, r2
  • Das meinte ich weiter oben mit einer regelmäßigen Grammatik: Offenbar kann man überall beim adverb das “e” gegen ein “a” tauschen und dann “lingvo” dranhängen.
  • Was dort momentan diese Schleife soll, kapiere ich sowieso nicht.
    • Der Momentanzustand wäre gleichbedeutend mit
local aliases = languageData[ s ]
if aliases then
    return aliases[1], aliases[2]
end
  • mw.language.fetchLanguageName( "en", "eo" ) sollte angle liefern.
  • Auf Deutsch kann man an mw.language.fetchLanguageName(s,"de") dranhängen: e Sprache – und fertig ist die Verlinkung mit dem Artikel.
  • mw.language.fetchLanguageName() kennt über 500 Sprachennamen; vermutlich mehr als w:eo Artikel zu den Einzelsprachen hätte.
  • Dies im Sinn, lässt sich auch Ŝablono:En zusammen mit seinen Geschwistern weiter vereinfachen; wenn der Namensraum 10 und der Seitentitel gerade das Kürzel ist, dann zeige die dynamisch generierte Doku.
  • de:Modul:Multilingual mag kompliziert aussehen, kannst du aber unverändert belassen.
    • Zum Anpassen ist nur de:Modul:Multilingual/config gedacht.
    • In dewiki wird einfach die de:Vorlage:EnS zur Verlinkung benutzt, wenn mit en aufgerufen wird:
      10→Vorlage: + access + "S" … und diese Vorlage expandieren.
    • In eo kannst du dort aus dem Ergebnis des Sprachnamens ein Link bauen; siehe oben.
  • Zur Anfrage betreffend Zahlenformat:
    • Naja, man kann es natürlich explizit und mit Beispiel in die Doku schreiben.
    • Es hat aber wohl mal wer gesagt: Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.
    • Ich würde generell verbieten, Punkte als Tausendertrennzeichen zu setzen, damit sie nicht mit Dezimalpunkten verwechselt werden können.
    • Falls doch, dann würde ich Fehlermeldung und Wartungskat zeigen.
    • Du hast ja schon mal: eo:Module:String
    • Ich kann noch anbieten: de:Wikipedia:Lua/Modul/TemplatePar #valid
    • In Einwohnerzahlen gibt es weder Minuszeichen noch Punkt noch Komma.
  • Die sorbischen Sprachkünstler könnten mir aber mal bei was anderem helfen.
    • Es beträfe die tschechischen Nachbarn; für mich sieht das alles gleich aus, und du kannst es vermutlich lesen.
    • Ich suche die Bedeutung der beiden Ausdrücke svislá čárka und čárka zleva nahoře doprava dolů.
    • Es geht um cz:Abecední řazení.
    • Dort gibt es die Aufzählung
      1. Umlaut – 00A8;DIAERESIS – tečka
      2. Acute – 00B4;ACUTE ACCENT – čárka
      3. Makron – 00AF;MACRON * 02C9;MODIFIER LETTER MACRON – vodorovná čárka
      4. ????????? – svislá čárka
      5. 2×acute – 02DD;DOUBLE ACUTE ACCENT – (resp. dvě čárky)
      6. ????????? – čárka zleva nahoře doprava dolů (resp. dvojitá zpětná čárka)
      7. Circumflex – 005E;CIRCUMFLEX ACCENT * 0302;COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT – stříška
      8. Caron – háček
      9. Tilde – 02F7;MODIFIER LETTER LOW TILDE * 0303;COMBINING TILDE – tilda
      10. ????????? – oblouček
      11. ????????? – obrácený oblouček
      12. Cedille – 00B8 – cedilla
      13. Ogonek – ocásek
      14. Kroužek – kroužek
    • Und was will man mir mit oblouček sagen? Den gibt’s doch schon?
    • Gravis und Brevis fehlen dafür.
Ĝis --PerfektesChaos (diskuto) 15:54, 8 Apr. 2015 (UTC)
@PerfektesChaos: Ich habe gestern deinen Kodeschnipsel für die function getLanguages(s) ausprobiert, mußte ihn aber modifizieren, da die Lua-Funktion mw.language.fetchLanguageName meistens eine Adjektivform zurückgibt.
 
	local r1, r2
	if s == "grc" then
    	r1, r2 = "en la antikva greka", "antikva greka lingvo"
        elseif s == "eo" then
    	r1, r2 =  "esperante", "esperanto"
        elseif s == "pap" then
    	r1, r2 = "papiamente", "papiamento"
	else
    	r1 = mw.language.fetchLanguageName( s, "eo" )
    	if r1 then
    		r1 = r1:gsub( "a$", "e")
        	r2 = r1:gsub( "e$", "a lingvo" )
    	end
	end
	return r1, r2
Der Kram mit koloro klappt nur bei einigen Vorlagen (z.B. {{ba|koloro=green}} - baŝkire), weil ich dort zum Testen die optionalen Parameter direkt in die Vorlagen eingebaut habe. Leider klappt es bei den nicht ergänzten Vorlagen mit dem jeztigen Kode von makeWrapper nicht. Dort steht nur der einzige Pflichtparameter drin. Was läuft da falsch?
Mit Ergänzung Ohne Ergänzung
{{Ba|koloro=red}} -> baŝkire
{{#invoke:Lingvonomo|language|ba|koloro={{{koloro|}}}|fono={{{fono|}}}|grando={{{grando|}}}|pezo={{{pezo|}}}}}
{{De|koloro=red}} -> germane (mit dem Modul {{Lingvonomo}})
{{#invoke:Lingvonomo|language|de}}

{{Be/provejo|koloro=red}} -> beloruse (mit dem Modul {{Lingvonomo/provejo2}} und dem obigen Kode für function getLanguages(s))

{{#invoke:Lingvonomo/provejo2|language|be}}
Tschechisch kann ich leider nicht. Frage doch mal Uzanto:Michawiki. Ĝis --Tlustulimu (diskuto) 12:19, 11 Apr. 2015 (UTC)


  1. Mal das Echo von Uzanto:Michawiki ausprobierend – siehe oben unter #tschechisch.
    • Besten Dank im Voraus.
    • Ich hätt gedacht, tschechisch und sorbisch und polnisch würde sich nur ein wenig in der Schreibweise unterscheiden; für mich sieht das gleich aus und hört sich auch genauso an.
  2. Ich hatte das so übernommen, wie es da steht; und das ist das args vom #invoke.
    • Das nachfolgende Konstrukt übernimmt kaskadierend die erste Zuweisung:
      1. koloro= in der Vorlageneinbindung
      2. koloro= im #invoke
      3. color= im #invoke
    • args.color = frame:getParent().args.koloro or args.koloro or args.color

Ĝis --PerfektesChaos (diskuto) 20:47, 11 Apr. 2015 (UTC)

@PerfektesChaos:
  1. Tschechisch hat zwar einige Ähnlichkeiten mit Sorbisch, aber genauso viele Unterschiede. Beide betonen die erste Silbe, aber beide unterscheiden sich beim Alfabet und den Deklinationsendungen deutlich. Sorbisch ähnelt nämlich bei der Deklination der Adjektive eher dem Slowakischen.
  2. Dein Kodeschnipsel von gestern funktioniert bestens. ({{Be/provejo|koloro=red}} -> beloruse) Danke dir. :-) --Tlustulimu (diskuto) 18:51, 12 Apr. 2015 (UTC)
@PerfektesChaos: Beim Aktualisieren der Vorlagendokumentation für die betreffenden Vorlagen ist mir aufgefallen, daß mw.language.fetchLanguageName bei einigen Sprachenkürzeln unbrauchbare Werte, teilweise sogar englische Texte, zurückgibt. Kann das vielleicht im https://translatewiki.net/ korrigiert werden oder doch woanders? Ĝis --Tlustulimu (diskuto) 07:22, 13 Apr. 2015 (UTC)