Henryk Sienkiewicz: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e roboto modifo de: la:Henricus Sienkiewicz |
Neniu resumo de redakto |
||
Linio 44: | Linio 44: | ||
[[Kategorio:Nobelpremio pri literaturo|SIENKIEWICZ, Henryk]] |
[[Kategorio:Nobelpremio pri literaturo|SIENKIEWICZ, Henryk]] |
||
[[Kategorio:Polaj verkistoj|SIENKIEWICZ, Henryk]] |
[[Kategorio:Polaj verkistoj|SIENKIEWICZ, Henryk]] |
||
[[Kategorio:Pollingvaj verkistoj|SIENKIEWICZ, Henryk]] |
|||
<gallery> |
<gallery> |
||
Dosiero:Henryk Sienkiewicz0513.jpg|<!-- thumb|left|180px|Henryk SIENKIEWICZ --> |
Dosiero:Henryk Sienkiewicz0513.jpg|<!-- thumb|left|180px|Henryk SIENKIEWICZ --> |
Kiel registrite je 21:05, 18 jun. 2008
Henryk SIENKIEWICZ [henrik sjenkjeviĉ], Pola verkisto. Naskiĝis je la 5-a de majo 1846 en Wola Okrzejska/Pollando; mortis je la 15-a de novembro 1916 en Vevey/Svislando). Nobelpremiito (1905).
Famaj verkoj
- Janko Muzykant (Janko Muzikanto, 1879)
- Latarnik (La lanternisto, 1882)
- Trylogia (Trilogio)
- Ogniem i mieczem (Per fajro kaj glavo, 1884)
- Potop (Inundo, 1886)
- Pan Wołodyjowski (Sinjoro Wołodyjowski, 1888)
- Ta trzecia (Ŝi, la tria, 1888)
- Bez dogmatu (Sen dogmo, 1891)
- Pójdźmy za Nim (Ni sekvu Lin, 1892)
- Rodzina Połanieckich (La familio Połaniecki, 1894)
- Quo vadis (1895)
- Krzyżacy (Kruckavaliroj, 1900)
- W pustyni i w puszczy (Tra dezerto kaj praarbaro, 1912)
- Co się raz stało w Sydonie (Kio okazis foje en Sidono)
En Esperanto aperis
- Noveloj (tradukis Lidja Zamenhof, Internacia Mondliteraturo 16, 64 paĝoj, Leipzig 1925)
- Janko Muzikanto (noveleto)
- tradukis Antoni Grabowski (Biblioteko de la Lingvo Internacia Esperanto 42) – 20 paĝoj, Nurenbergo 1891
- tradukis Danuta KOWALSKA – rete legebla
- La lanternisto (rakonto, tradukis Kabe, Amsterdam 1905)
- Ŝi, la tria (tradukis Antoni Grabowski, Varsovio 1913)
- Ni sekvu Lin (tradukis Bronislaw Kuhl, 61 paĝoj, Varsovio 1909)
- Quo vadis? (unua parto, dua parto) (tradukis Lidja Zamenhof, dua eldono, Varsovio 1957)
- Tra dezerto kaj praarbaro (tradukis Mieczyslaw_SYGNARSKI, Varsovio 1978)
- Kaptitaj en Nubio (fragmentoj el Tra dezerto kaj praarbaro, tradukis Wigbertus van Zon, Vught 1936)
- La juĝo de Oziris (tradukis Antoni Grabowski, Varsovio 1908)
- Kio okazis foje en Sidono (humoresko, tradukis Antoni GRABOWKSI, 24 paĝoj, Varsovio 1909)
- Kiu estas kulpa? (dramo, tradukis Bronislaw Kuhl, 24 paĝoj, Wolfenbüttel 1911 (?))
- Orso (rakonto, tradukis Adolf Oberrotman, 31 paĝoj, Kolonjo 1933)
- La Fabelo (tradukis Maciej ZGONDEK)
- Leteroj el la vojaĝo al Ameriko - Pri edukado kaj virinoj (tr. W. Zytynski, Heroldo de Esperanto, 16 okrobro 1977)