Swenglish

El Vikipedio, la libera enciklopedio

Swenglish [sŭENGliŝ] estas parollingva esprimo rilatanta al la angla lingvo tre influita de la sveda laŭ vortprovizo, gramatiko, aŭ prononco.

La angla tre influita de la sveda[redakti | redakti fonton]

Scio de la angla en Svedio kiel raportita de svedoj, 2005. Tre bona: 31% Bona: 37% Baza: 21% Ne sufiĉe: 11%

La nomo Swenglish estas vortokunfando de la nomoj de la du lingvoj en la angla kaj unue estas registrita de 1938, igante ĝin unu el la plej malnovaj nomoj por hibrida formo de la angla. Aliaj vortokunfando por Swenglish inkludas (kronologie): Swinglish (de 1957), Swedlish (1995) kaj Sweglish (1996)..

Prononco[redakti | redakti fonton]

La sveda karakterizas per forta akcento kaj fraza prozodio kiu diferencas de tiu de la angla.

Estas vortoj similaj laŭ signifo kaj prononco, kiuj havas malsamajn streĉajn ŝablonojn. Ekzemple, verboj kiuj finiĝas per -era en la sveda ofte estas francaj pruntvortoj, kie la franca vorto finiĝas per akcenta -er. La sveda vorto ricevas sian strespunkton samloke, sed tio ne estas vera en la angla. Denaska sveda parolanto eble misprononcas generi kiel [dʒɛnəˈɹeɪt] sekvante la padronon de la sveda generera [jɛnɛˈrěːra].

La sveda estas tona akcenta lingvo. Akcento 1 estas malalt-alt-malalta konturo kaj akcento 2 estas alt-malalt-alt-malalta konturo, kun la dua pinto en la dua silabo. Tio povas doni al Swenglish-parolantoj "kantan" kvaliton al ilia parolado. Precipe kiam ili troigas sian svedan akĉenton en la angla, parolantoj aldonas kroman kadencon al siaj vortoj, kiun mankas al la plej multaj denaskaj anglalingvanoj.

La sveda malhavas multajn komunajn anglajn fonemojn. Tiuj ĉi estas foje anstataŭigitaj per similsonaj svedaj fonemoj, aŭ aliaj anglaj fonemoj kiuj estas pli facile prononceblaj. Ekzemple, dum uzado de la plej proksimaj svedaj vokaloj por la anglaj vortoj beer [bir] kaj bear [ber], indiĝena sveda parolanto eble prononcos ambaŭ kiel /beːr/. Ĝenerale, Swenglish sonos tre artika, pro svedaj vokaloj estas pli forte artikitaj kaj ne tiom ofte reduktitaj al ŝvaoj.

La sveda ankaŭ mankas kelkaj konsonantfonemoj oftaj en la angla, kiel ekzemple senvoĉa dentala frikativo /θ/, kiu estas tipe realigita kiel labiodentala [f] aŭ senvoĉa dentala halto [t̪], kondukante al three (tri) estaĵo prononcita kiel free (libero) aŭ tree (arbo). Aliaj mankantaj konsonantoj inkludas voĉan dentalan frikativon /ð/, kiu estas tipe realigita kiel voĉa dentala halto [d]), voĉan alveolaran frikativon /z/, kiu estas tipe realigita senvoĉe [s] kaj voĉan palat-alveolaran frikativon /dʒ/, kiu realiĝas senvoĉe [tʃ], iom pli malantaŭen [ʈʂ], aŭ kiel voĉa palata alproksimanto [j] aŭ frikativo [ʝ].

Ekzistas ekzemploj de Swenglish estanta utiligita en Svedio kiel rimedo de markadministrado. La sveda telekomunika kompanio Tele2 delonge elsendas reklamojn kun nigra ŝafo nomata Frank. La vortludo de la reklamvideoj, laŭtiganta nekostan servon, estas bazita sur la angla vorto cheap [ĉip], kiu kutime estas prononcita kiel sheep [ŝip] fare de svedoj - tial Frank.

Vortprovizo kaj gramatiko[redakti | redakti fonton]

Kiel ĉe plej multaj nedenaskaj paroladoj, denaskaj svedaj parolantoj povas elekti la malĝustan vorton kiam ili parolas la anglan laŭ tio, kio sonas ĝuste en sia propra lingvo. Dum la sveda kaj la angla dividas multajn vortojn, kaj de siaj ĝermanaj originoj, kaj de pli posta franca kaj latina influo, ekzistas pluraj sveda-anglaj falsaj amikoj, kiel ekzemple nacke [nake] (simila al la angla vorto "neck" [nek]) kun la signifo 'nuko, malantaŭo de la kolo', kaj eventuellt [eventuelt] (simila al la angla vorto "eventually" [evenĉŭali]) kun la signifo 'eble'. Kelkaj pruntvortoj havas pli specifan signifon en la sveda ol la originala angla, kiel keyboard kun la signifo nur 'muzikila klavaro, sinitezilo'.

Multaj svedaj kunmetaĵoj kaj esprimoj tradukiĝas rekte en la anglan, sed multaj aliaj ne, eĉ se la tradukoj estas kompreneblaj. Ekzemple, la sveda vorto ta med signifas 'porti', sed ofte tradukiĝas kiel la laŭvorta "preni kun".

Polemikoj[redakti | redakti fonton]

En junio 2010, la sveda prezidanto de BP Carl-Henric Svanberg fame kaŭzis PR tumulton post la ekokatastrofo en la Meksika Golfo nomante la plebojn kiel "la malgrandaj homoj". Tio estis influita per la sveda esprimo småfolket.

En decembro 2019, klimataktivulino Greta Thunberg estis kritikita de kelkaj dekstrulaj komentistoj post dirado, ke politikistoj devus esti metitaj "kontraŭ la muro", esprimo kiu povas esti pafekzekutado. Ŝi poste pardonpetis, dirante "... tio estas Swenglish: 'att ställa någon mot väggen' (meti iun kontraŭ la muron) signifas respondecigi iun", kaj ke ŝi estas kontraŭ perforto.

Svengelska[redakti | redakti fonton]

La svedalingva esprimo svengelska rilatas ne al Swenglish, sed al parolita aŭ skriba la sveda plenigita kun neordinara kvanto de angla sintakso kaj vortoj, kun ĉi-lasta foje repelita laŭ la normoj de sveda fonetiko, aŭ paŭsita en la svedan.

La angla fariĝis la lingua franca en multaj svedaj laborlokoj. Svedaj parolantoj ofte modifas anglajn komercspecifajn esprimojn kun svedaj finaĵoj, kiel ekzemple peaken, ("la pinto" [de la sezono]), spotrater "punktaj tarifoj", kaj cancellera "nuligi".

Vidu ankaŭ[redakti | redakti fonton]