Ŝi ŝi ŝi ŝi ŝi
Aspekto
施氏食獅史 | |
---|---|
unusilaba teksto • vortludo • poemo | |
Aŭtoroj | |
Aŭtoro | Zhao Yuanren |
Lingvoj | |
Lingvo | klasika ĉina lingvo |
Eldonado | |
Ĝenro | eposo • linguistic example sentence |
«Ŝi ŝi ŝi ŝi ŝi» (ĉine 施氏食獅史, pinjino Shī Shì shí shī shǐ) estas ŝerca rakonto en klasika ĉina, kiu enhavis 92 silabojn kaj ĉiuj estis "ŝi" en unu de 4 ĉinaj tonoj. Nomo de la poeziaĵo tradukeblas kiel "Rakonto pri homo, kun familinomo Ŝi, kiu manĝadis leonojn". Teksto en klasika ĉina estas komprenebla de ĉiu klerulo, sed plejeble nur hieroglife. La rakonto montras al ni homofon'em'ec'on de ĉina lingvo.
Rakonto
[redakti | redakti fonton]Estas unua linio de la rakonto:
Originalo | Pinjino | Traduk' | Kantona ĉina lego en jutpingo) |
---|---|---|---|
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。 | Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. | Loĝis antre poeto Ŝi Ŝi, kiu ŝatis manĝi leonojn, kaj ĵuris manĝi 10 unutire | sek6 sat1 si1 si6 ji6 si6 si3 si1 sai6 ji6 sap6 si1 |
Vidu ankaŭ
[redakti | redakti fonton]- James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher
- Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
- Strč prst skrz krk
- Казнить нельзя помиловать
- Косил косой косой косой