Uzanto-Diskuto:Mevo/Arkivo
Vikipedio estas projekto por libera enciklopedio, kaj ni esperas, ke vi ŝatos esti tie ĉi. Ni verkas la enciklopedion kune, kaj tial novaj membroj ĉiam bonvenas! Ĉu vi scias, ke vi povas ensaluti? Vi poste rajtas agordi pli da funkcioj, kaj havi vian propran nomon en la Esperanta Vikipedio anstataŭ nur iun IP-numeron. Ensaluti ankaŭ helpas al ni apartigi seriozulojn de skribaĉuloj.
|
Agrablan kunlaboradon deziras al vi. --Denizo 11:05, 7. Sep 2006 (UTC)
Kial tiu amokkuro pri Sevastopolo?
Pri 'Sevastopolo/Sebastopolo'
[redakti fonton]Mi respondis en via Diskuto
Ukrainiaj urboj
[redakti fonton]Mi akceptis jam vian argumentojn pri Sebastopolo (sed mi plu taksas ĝin arkaismo: eble en ĉiu lingvo estis kun b, sed multaj (eĉ la angla) ŝanĝis al v-formo. Tio nomiĝas natura lingvoevoluo). Mi nur unufoje ŝanĝis nomojn de Sebastopolo en diversaj artikoloj sen kontrolo en PIV. Tio estas mia kulpo.
Bonvolu legi kaj ankaŭ tion (Escepte, esperantigu nomojn de landoj, subŝtatoj, historiaj regionoj kaj metropoloj (grandaj urboj) kiuj kutime estas esperantigataj. Ili troviĝu je la koncernaj titoloj, kun alidirektilo el la originala nomo).
Gravas ankaŭ por vi. Kvankam ne plaĉas al mi via truda esperantigo (kun o-formo) de internacie nekonataj lokoj, mi ne ŝanĝas viajn artikolojn, sed petas vin krei alidirektilojn laŭ tio kaj tio ĉi/konvene uzanta por la ukraina lingvo. Narvalo 12:24, 4. Dec 2006 (UTC)
Via ŝablono kun Ĉenomorsko (kaj aliaj urbetoj) kontraŭas niajn nomdonajn kutimojn, skizitajn supre. Kial ne simple Ĉernomorsk por ke novuloj trovu la urbeton? Narvalo 12:33, 4. Dec 2006 (UTC)
Fine, mi petas vin ĉi-klaki. Narvalo 12:35, 4. Dec 2006 (UTC)
- Saluton!
- Dankon pro la informoj, kiujn vi konsilis al mi legi. Mi legis ne sen intereso, tamen trovis preskaŭ nenion novan. Ĉiujn ĉi problemojn kaj eĉ preskaŭ ĉiujn ĉi argumentojn mi jam konas. En la demando, ĉu Esperantigi, ĉu ne Esperantigi, mi estas konsekvenca Esperantigisto. Aparte grava tiu Esperantigado estas, laŭ mi, por la vikipedio. Unue, la Esperantigo faras la enciklopediecan tekston legebla. Due, se ĝi estas farita racie, ĝi neniel malhelpas komprenon nek serĉon de la informo (se mi interesiĝas pri iu vilaĝeto rande de l' mondo ie en Kamĉatko, mi ĉiam povas aliri la artikolon pri Kamĉatko kaj de tie jam serĉi la spurojn de tiu vilaĝeto; kompreneble, ne estas la fakto, ke la artikolo pri Kamĉatko estos sufiĉe bona, por mencii la serĉatan vilaĝeton, nu, sed tio estas jam tute alia demando - anstataŭ diskuti pri tio, ĉu Esperantigi aŭ ne, mi preferas simple verki artikolojn). Trie, Esperantigo ebligas facilajn sintaksajn formojn, sen timo pri uzo de la akuzativo, sen monstraj prepozicioj 'na' ktp. Kvare, kial Esperanto timu Esperantigojn, se ĉiuj naciaj lingvoj fajfas pri tiu timo? Ĉu Esperanto ne estas normala lingvo? Kiam la rusa lingvo uzas la rusan formon Джордж Буш por la prezidento de Usono, la ruslingvuloj fajfegas pri tio, ĉu tiu rusigo estas konforma al la angla prononco aŭ ne - ili simple uzas ĝin konvencie (ĉu mi memorigu, ke la tuta lingva sistemo estas sistemego de konvencioj?). Kaj nenio malhelpas al rusoj uzi eĉ la gramatikajn formojn de tiu nomo kaj famili-nomo, kiuj estas tute ne imageblaj al la nom-posedanto (Джорджа Буша genitive kaj akuzative, Джорджу Бушу dative ktp) - kaj neniu ploras! Mi estas forte konvinkita, ke ies timoj aŭ kontraŭstaroj al Esperantigo de la propraj nomoj estas malsaneto, parenca al la timo pri grandaj PAG-similaj gramatikoj, al la timo pri grandaj vortaroj (PIV-similaj) - al tiuj homoj mi povas nur diri: forgesu pri la 16 reguloj, Esperanto estas normala lingvo!
- Aldone mi citu la opinion de W. Auld (ripozu li en paco), kiun li esprimis en antaŭparolo al "Ĉashundo de Baskerviloj" kaj kun kiu mi plene konsentas:
- Mi neniel pardonpetas pro mia esperantigo de propraj nomoj en tiu ĉi traduko. Min ĉiam ĝenas fremdlingvaj nomoj, ofte por mi neprononceblaj, meze de Esperanta teksto, ĉar ili ĉiam hezitigas la rapidan fluon de mia legado. [...] (Krome), la fremdlingvaj nomoj ne akceptas nature adjektivigon aŭ adverbigon, kaj - plej grave - akuzativigon. Ne ekzistas regulo, kiu tekstas: La akuzativo estas deviga, krom en la kazo de propraj nomoj; aŭ: objekto ne ekzistas, kiam temas pri propraj nomoj. Agi tiel estas subtila subfoso de nia lingvo, kaj vidigas mankon de fido pri ĝi entute.
- Memkompreneble, oni ne strebu Esperantigi ĈION kaj TUJ. Kaj en la artikoloj pri Krimeo, kiujn mi aŭtoris, mi lasis sen plena Esperantigo diversajn etaĵojn - nomojn de pretere menciataj historiaj personoj, riveretoj ktp. Tamen, kial ne Esperantigi la nomon de la plej longa rivero de Krimeo, de la plej alta monto? Por ne paroli jam pri ĉiuj grandaj loĝlokoj (parenteze, min tre gajigis la menciita de vi "Listo de Rusiaj urboj" - se vi mem ne rigardis ĝin atente, rigardu tuj: ĉu vi rimarkis, ke iuj urboj en la rusa lingvo nature havas la finaĵon -o, ekz., Abdulino, Balabanovo ktp; min ege agacas la apero de tiuj "ŝajnaj" Esperantigoj inter la ĝenerale neesperantigita ĉirkaŭaĵo, ĉu vin ne? Oni estu konsekvencaj kaj nepre adaptiĝu al la gramatika strukturo de la lingvo, ne necesas kripligi Esperanton per aldono de frenezaĵoj de la naciaj lingvoj).
- Kaj eĉ pli memkompreneble, oni povas kaj devas diskuti pri la preferataj formoj de Esperantigo. Mi persone opinias min sperta esperantisto kaj denaska krimeano por povi proponi eĉ se ne perfektajn, do almenaŭ akcepteblajn Esperantigojn. Se antaŭ ol ekverki artikolon pri io mi devus semajnon interkonsiliĝi kun "puristoj", tio estus nura tempo-malŝparo. Se iun ne kontentigas miaj esperantigoj - ni ekpensu ambaŭ, du kapoj pli bonas, ol unu. Se iu opinias, ke mia Esperantigo malebligas trovon de la artikolo, li akurate helpu per aldono de 1-2 alidirektilaj paĝoj.
- Laste, mi ĝojus aŭdi iujn konkretajn rimarkojn kaj proponojn, koncerne mian manieron Esperantigi la krimeajn toponimojn. La abstraktaj kaj ĝeneralaj admonoj estas nura knedado de la aero. Mi ne povas imagi, kiun povas malhelpi miaj Esperantigoj, se ĉiuj troveblaj urboj estas grupigitaj en unu loko kaj se ĉe ĉiu urbo menciatas ĝiaj 3 etnaj nomoj.
- Plej laste - ĉu mi esprimu ĉion konsekvence en iu aparta paĝo "Principoj por Esperantigo de la Krimeaj toponimoj?". Ho, kiel esperantistoj ja ŝatas diversajn instrukciojn, komitat-kunsidojn... :) - Mevo - 9:55, la 14an de Dec, 2006
Uf, la unua fazo finita!
[redakti fonton]Ĵus, 10:44, la 9an de Januaro 2006, mi pli-malpli finis la unuan fazon de la planita Vikipedia agado - la enciklopedio jam posedas la artikolojn pri ĉiuj urboj de Krimeo (rigardu la Ŝablonon "Loĝlokoj de Krimeo" sube de la paĝo). La aspekto kaj enhavo de ĉio al mi plaĉas. Ĉu iu laŭdos min? :)
Nun mi transiras al la kreado de artikoloj pri ĉiuj malpli grandaj loĝlokoj, sed antaŭ tio mi ankoraŭ plibonigos la artikolojn pri Jalto kaj Simferopolo. - Vikipediisto:Mevo
laŭdo kaj
[redakti fonton]Dankon pro via laboro. Mi petas vian helpon por trovi urbon, kiu estas mondkonata - laŭ elparolo - kiel Belegorsk. Mi serĉis, sed ne trovis ĝin, eĉ la interna serĉilo montris nenion. Mi pensas, ke ĉiu serĉus tiun nomon. Mi petas vin denove - se ve rompas niajn kutimojn ĉi tie – bonvolu minimume krei alidirektilkojn el la normala latinigitaj nomoj. 62.68.169.218 10:45, 9. Jan 2007 (UTC)
Mi petas vin doni al mi la ĝustan esperantigon (kun o-formo) de internaciaj nomoj: Maria (virina nomo), Mario (vira nomo), mari-popolo (mario), Mari-lando (Mariio) kaj Maryland, Győröcske, Komoró, Kömörő. 62.68.169.218 10:45, 9. Jan 2007 (UTC)
- En Krimeo estas neniu urbo, kiun oni povus prononci kaj skribi kiel "Belegorsk". Eble vi serĉis "Belogorsk"? Ĝi troveblas laŭ Belogorsko (Krimeo). Krome, ĉiuj urboj de Krimeo, pri kiuj jam ekzistas la artikoloj estas troveblaj ĉe Kategorio:Krimeo, do mi vidas neniun mian kulpon pri malfaciligo de trovo de informoj en Vikipedio. Pri la nomoj Maria kaj Mario - ili estas jam bonaj esperantigoj. Pri la hungaraj toponimoj mi ne estas kompetenta. La popolon, kiun vi mencias, mi ne scias, eble temas pri "maorioj". Pri Marilando - se temas pri ŝtato de Usono, do tiu ĉi esperantigo estas bona.
Kreitas ĉiuj artikoloj pri la loĝlokoj de la Jalta municipo!
[redakti fonton]Hura! Per la artikolo Simeizo mi finis pri ĉiuj gravaj loĝlokoj de la Jalta municipo! Nun mi transiras al la aliaj regionoj de Krimeo. Mevo 11:19, 26. Feb 2007 (UTC)
Герб Джанкоя
[redakti fonton]Приветствую!
Скажите, а откуда вы взяли герб Джанкоя? На обоих городских сатйах вроде как нету... Это я просто перед тем, как его залить на commons и добавить в статьи в других виках, решил поинтересоваться, точно ли это то, что нужно.
PS Огромную работу проделали по переводу статей о крымских городах и посёлках! Респект.
Alessandro 14:22, 1. Mar 2007 (UTC)
- Герб взят со страницы http://www.jankoy.org.ua/list-jankoy.html (появляется слева). Насколько я понял, это современная версия герба, во всяком случае, тот, что был в Commons явно ещё советский. Если я что-то напутал, пожалуйста скажите. - Mevo 13:47, 3. Mar 2007 (UTC)
- ОК Дальнейшую беседу давайте продолжим на моей странице обсуждения в ру-вики, если вы не против. Alessandro 19:35, 3. Mar 2007 (UTC)
La principoj de mia laboro
[redakti fonton]En mia vikipediista paĝo mi publikigis kelkajn konsiderojn pri la vikipedia laboro. Bonvolu konatiĝi, kaj, se necese, priparoli ilin. Mevo 14:27, 14. Mar 2007 (UTC)
- Pri preskaŭ ĉio mi konsentas kaj pretus subskribi. :) Aparte mi ŝatis citaĵon el Auld [auld?] (kvankam trapuŝi tian uzon tra la tuta Vikipedio apenaŭ eblas en nuna paradigmo).
- Pri la 3-a punkto mi nur havas komenteton: ofte nur eksterulo povas mencii malagrablaĵojn pri iu lando/regiono/etno, "siaj" homoj ofte prisilentas (eble senkonscie) nefierindajn aferojn — por ke Vikipedio estu neŭtrala, kiel ĝi celas, alilokanoj kunredaktu kaj per tio almenaŭ montru, kio estas la popularaj (mis)komprenoj pri tiu loko. La lokano povas poste ŝanĝi tion al io en la stilo: "La ofta mencio de naftofontoj en Jalto estas tamen nur onidiro de nekonata origino". :) Slavik IVANOV 08:14, 29. Mar 2007 (UTC)
"Regiono"
[redakti fonton]Mi vidas, ke vi tradukas la rusan vorton "район" per "regiono". Kiam tio koncernas Krimeon, eble ne tre gravas; sed en prirusiaj temoj oni uzas kutime "regiono" por traduki pli grandajn terenojn ("края") dum por "район" estas kutime uzata vorto "distrikto". Eble indus iel koherigi la praktikon. - Slavik IVANOV 08:09, 29. Mar 2007 (UTC)
- Kara Slavik! La problemo pri regiono/distrikto rilate la ukrainiajn aferojn ne ŝajnas al mi aparte grava, ĉar en Ukrainio la administra unuo, analoga al la Rusia "край", ne ekzistas. Kredu, antaŭ ol ekuzi mian varianton mi penis bone pripensi ĝin. Miaopinie, por Ukrainio la jena ĉeno estas perfekte taŭga kaj tuta kontentita: lando - provinco - regiono - (urba, kampara) municipo/komunumo (ĉebezone oni povas paroli ankaŭ pri la urbaj distriktoj). La vorto "distrikto" en mi persone vekas la asociojn pri iu malpli granda teritorio aŭ pri iu teritorio kiun speciala statuso. Ajnokaze ja temas pri la konvenciaĵo. Mevo 09:57, 2. Apr 2007 (UTC)
Via opinio eble estus interesa
[redakti fonton]Saluton, Paŝa! Mi tre ĝojas vidi vian aktivadon en Vikipedio!!! Vi ja jam eble rimarkis, ke mi iom poluris kaj vikiigis de vi lanĉitajn artikolojn (fakte, mi trarigardis ĉiujn viajn korektojn de tiu ĉi jaro). En kelkaj lokoj mi forigis ion, kio ne vere taŭgis por Vikipedio (ekzemple frazo pri "korekta E-traduko" en la artikolo urbotipa loĝloko). Nun eble la peto: jen en la diskutejo mi lanĉis diskuton pri neuzo kaj forigo de ĉiuj uzoj de "na" el la Vikipedio. Via opinio eble estus interesa kaj grava. Pri ekster-vikiaj aferoj mi skribos al vi retmesaĝon, nur kurte mi povas diri, ke mi sukcesis ekzameniĝi pri ĉiuj 5 fakoj, pri kiuj mi devis ekzameniĝi kaj preskaŭ finprogramis la diplomlaboron por mia edzino. Tio, bedaŭrinde, postulis tiom da tempo, ke mi nur unufoje legis vian tradukon kaj ankoraŭ ne entajpis miajn rimarkojn. Sed baldaŭ tio venos. Amike kaj bonvenigante, Alaŭdo ۩ ✉ ₪ 12:03, 2. Apr 2007 (UTC)
Крымскотатарские названия
[redakti fonton]Приветствую!
У меня сейчас со временем туго, поэтому боюсь, что в течение ближайшей пары недель не смогу заняться добавлением крымскотатарских названий. Но я сделал статьи про районы в тестовом крымскотатарском разделе в инкубаторе (см. здесь). Так что если у вас есть время, можете их сами добавить пользуясь теми статьями. Если нет желания, я сам сделаю как освобожусь.
Что касается того, нужна ли эсперантская транскрипция, то мне кажется, что целесообразно её оставить. Ведь это же не только крымскотатарские названия, но и названия на русском языке образца до 1944 года. Т.е. сейчас Gvardejskoje, до 1945 года Bjujuk-Onlar, а по-крымскотатарски Büyük Onlar. Хотя, конечно, это несколько загромождает список... Ну, в общем, на ваше усмотрение.
Кстати, а есть какие-то общепринятые правила эсперантизации названий? Просто я смотрю, что вы сельсоветские сёла эсперантизируете, а остальные нет, любопытно стало.
Alessandro 16:34, 23. Apr 2007 (UTC)
- Спасибо за ответ. Дело совершенно не горит, можете сделать тогда и так, как Вам удобнее. Думаю, Вам это удастся лучше, чем мне.
- Что касается эсперантизации. Если кратко, то в эсперанто есть два способа обращения с собственными именами. Первое: полностью эсперантизировать (т.е., по определённым правилам переписать топоним только эсперантскими буквами, придать слову фиксированное эсперантское ударение и добавить окончание -o). Так поступают с теми собственными именами, которые находятся в более-менее активном употреблении. Я так поступаю со всеми топонимами, которые заслуживают отдельную вики-статью (хотя это и не общепризнанный принцип в эсперанто-википедии; однозначно эсперантизируются лишь действительно международно важные топонимы, тогда как менее важные либо приводятся в "полуассимилированном" виде, либо вообще в оригинальном написании с указанием приблизительного произношения, однако такая метода, как по мне, для эсперанто как для международного языка крайне порочна). Если же имя собственное употребляется не слишком часто, то его либо оставляют как есть (если оно в оригинальном написании использует латиницу, что действительно и для крымско-татарского языка), либо просто приблизительно переписывают эсперантскими буквами (как я делаю с сёлами и посёлками).
- В связи с этим, мне кажется, нет необходимости переписывать произношение крымско-татарских топонимов при простом их перечислении - это однозначно идёт вразрез с эсперантскими лексикологическими устоями, достаточно просто оригинального написания.
- Что касается названий сельсоветских сёл, то их эсперантизация в списке нужна для того, чтобы можно было легко назвать соответствующий сельсовет (в эсперанто прилагательное производится из существительного простой заменой окончания -o на -a). Рядом с эсперантизированной формой я, как видите, привожу и простую транслитерацию.
Mevo 09:33, 25. Apr 2007 (UTC)
Приветствую!
Несколько вещей хотел сказать.
1). К сожалению до простановки названий всё никак не дойдут руки. Видимо в июне таки сяду и сделаю.
2). Я сделал новый комплект карт Крыма для использования с шаблоном {{Situo sur mapo Krimeo}} который сам точно выставляет на карте точечку по заданным географическим координатам, избавляя тем самым нас от простановки точки "на глазок". Во всех остальных проектах (русский, английский, турецкий) я уже переделал всё под новый шаблон: можете посмотреть как это выглядит и если будут вопросы, я постараюсь ответить. Очень рекомендовал бы в эсперантской вике аналогичным образом встроить {{Situo sur mapo Krimeo}} в шаблон для населённого пункта Крыма. Единственное, что придётся сделать вручную - это для всех населённых пунктов прописать координаты вот в таком формате
| latd=45 |latm=26 |lats=44 |latNS=N
| longd=35 |longm=50 |longs=7 |longEW=E
Если у вас нет данных о координатах, напишите мне на alessandro_gor (краказябла) mail.ru и я вам вышлю файл, в котором есть координаты всех нас. пунктов Крыма.
3). Информация, которая, как я подумал, будет вам интересна и быть может даже привлечёт вас в наши ряды борцов за восстановление исторической топонимики Крыма. Знаете ли вы, что в Крыму есть (быть может единственное в мире) село с эсперантским названием? Село Листовое Сакского района называлось до войны Войо-Нова, т.е. Новый Путь. Это село было основано в 1920-е годы во время кампании по переселению в степной Крым евреев. Большинство еврейских сёл получили названия на идише (Фрайдорф, Лениндорф, Майфельд и т.д.), однако было несколько сёл с ивритскими названиями (Ораз, Икор, Хейрус, Кадима) и одно (Войо-Нова) с эсперантским.
Alessandro 10:01, 25. Maj 2007 (UTC)
Gratulon!
[redakti fonton]Akceptu miajn gratulojn pro Jalto! Slavik IVANOV
- Dankon! Mevo 05:44, 24. Maj 2007 (UTC)
Нас. пункты Крыма
[redakti fonton]Выдалась свободная минутка - проставил координаты во все города и часть пгт и немного поколдовал с шаблоном. Просьба к вам - переименуйте в шаблоне параметр localcouncil во что-нибудь эсперантское. Шаблон Situo sur la mapo Krimeo действительно сделал я, не посмотревши, что здесь всё несколько отличается от английского аналога.
Ещё для информации, если вы вдруг не знаете: население нас. пунктов можно найти на сайте Верховной Рады, а почтовые индексы вот на этом сайте.
Да, и ещё, отвечайте лучше теперь у себя в обсуждении, я его в список наблюдения поставил...
Don Alessandro 12:06, 31. Maj 2007 (UTC)
- Хорошо, все эсперантские дела давайте обсуждать здесь. В очередной раз спасибо. К сожалению, у меня нет возможности слишком долго использовать интернет, так что в свои эсперанто-статьи я как правило включаю то, что уже есть в русско-, украино- и англоязычных. Но хорошо, Ваши ссылки буду иметь в виду. Mevo 10:37, 4. Jun 2007 (UTC)
- Можно в двух словах объяснить, какие переделки были сделаны в шаблоне Loĝloko de Krimeo? Если localcouncil - это указание на карту самого региона, то можно перевести на эсперанто просто как lokamapo. Mevo 10:47, 4. Jun 2007 (UTC)
- localcouncil - это указание на сельсовет/поссовет, который будет выделен тёмным цветом на карте региона, которая появиться под картой Крыма, если мы этот параметр (localcouncil) укажем. Пока я такие карты сделал только для Ялты, Алушты и Бахчисарайского района. Например если localcouncil = Simeiz, то появится карта Ялтинского горсовета, на которой будет выделена территория Симеизского поссовета. Don Alessandro 12:56, 4. Jun 2007 (UTC)
- Ну тогда не мудрствуя переведём как lokamapo. Mevo 12:07, 7. Jun 2007 (UTC)
- localcouncil - это указание на сельсовет/поссовет, который будет выделен тёмным цветом на карте региона, которая появиться под картой Крыма, если мы этот параметр (localcouncil) укажем. Пока я такие карты сделал только для Ялты, Алушты и Бахчисарайского района. Например если localcouncil = Simeiz, то появится карта Ялтинского горсовета, на которой будет выделена территория Симеизского поссовета. Don Alessandro 12:56, 4. Jun 2007 (UTC)
- Последний раз придоблаюсь. С координатами, которые получил от Вас, похоже некоторые проблемы. При проверке на гуглевых картах Отрадное (Ялтинского горсовета) попадает на Васильевку, т.е., явно и заметно западнее настоящего Магарача. Это проблемы с координатными неточностями, или с гугловыми картами? Mevo 11:11, 4. Jun 2007 (UTC)
- Да, действительно на Ай-Василь попадает... :-/ Проблема именно с координатами. Гугловские карты - штука точная, насколько я успел с ними познакомиться. Конкретно для Магарача/Отрадного координаты сейчас определил непосредственно по гугловской карте вот - 44° 30′ 12″ N 34° 12′ 26″ O / 44.50333 °N, 34.20722 °O (mapo)Koordinatoj: 44° 30′ 12″ N 34° 12′ 26″ O / 44.50333 °N, 34.20722 °O (mapo). Но вообще это нехорошо, значит там и другие ошибки могут быть. :( Don Alessandro 12:56, 4. Jun 2007 (UTC)
- Ещё у Кацивели тоже откровенно кривые координаты оказались. :( Исправил. Don Alessandro 13:33, 4. Jun 2007 (UTC)
- Значит, нужно просто время от времени проверять именно по гугловым картам и при обнаружении неточностей - исправлять :) Mevo 12:07, 7. Jun 2007 (UTC)
- По всем пгт, статьи про которые на данный момент созданы, я пробежался и больше ошибок не заметил: везде кроме Кацивели координаты вполне нормальные. Разве что в Почтовом немного странновато получается, но это, похоже из-за того, что сам посёлок хитрую форму имеет. Don Alessandro 13:39, 7. Jun 2007 (UTC)
- Значит, нужно просто время от времени проверять именно по гугловым картам и при обнаружении неточностей - исправлять :) Mevo 12:07, 7. Jun 2007 (UTC)
Ещё две мысли. Во-первых, тут сейчас какая-то путаница со словами regiono и distrikto. Может стоит остановиться на каком-нибудь одном варианте и везде исправить на него?
- Действительно, сначала я переводил "район" как regiono - это вполне допустимый вариант, но позже я убедился что в эсперантской википедии для административной единицы такого масштаба всё-таки используется distrikto. В новых статьях я использую distrikto. Просто я не знаю, как малой кровью переименовать все статьи типа Baĥĉisaraja regiono на Baĥĉisaraja distrikto и при этом не напутать в огромной куче перекрёстных ссылок. Так что пока я просто везде где вижу меняю regiono на distrikto - только название самой статьи остаётся прежним. Mevo 12:07, 7. Jun 2007 (UTC)
- Ясно. Я тогда, как будет время, постараюсь всё привести в карианту distrikto. Don Alessandro 13:39, 7. Jun 2007 (UTC)
- Фуф... :) Всё, в названиях статей поменял везде регионы на дистрикты и исправил все ссылки. Категории пока не трогал. Don Alessandro 08:21, 8. Jun 2007 (UTC)
- Вот спасибо! Насколько я понял, Вы просто понасоздавали страничек-перенаправления. В шаблоны и прочие линки вручную меняли? За это надо медаль давать! Mevo 05:52, 9. Jun 2007 (UTC)
Во-вторых, контуры герба с вопросом, как я понимаю, должны символизировать тот факт, что герб у нас. пункта имеется, но просто в вики до сих пор не загружено его изображение. А у пгт гербов нету и у подавляющего большинства в обозримом будущем вряд ли появится. Поэтому есть предолжение картинку с вопросительным знаком убрать. Что вы думаете на этот счёт? А у горсоветов однозначно нужно либо поставить герб соответствующего города, либо просто убрать картинку с вопросом. Потому что горсоветы точно не будут иметь гербов, отдельных от своих городов. Don Alessandro 16:07, 4. Jun 2007 (UTC)
- По идее (если сравнивать с просвещённой Европой), любой нас. пункт может/должен иметь свой герб, флаг и прочие атрибуты; то же касается отдельных сельсоветов (по крайней мере, насколько вижу в эсп. википедии так обстоит дело в Италии - в статье о любом сельсовете есть и герб, и флаг). Но у нас на Украине реальность, конечно, несколько иная. Можно и убрать картинку - это не принципиально. Mevo 12:07, 7. Jun 2007 (UTC)
О шаблоне
[redakti fonton]Вижу, Вы подогнали шаблон под русскую версию. А можно ли добавить ещё и строки под каждой из карт, типа "Нас. пункт на карте Крыма" ({{{eonomo}}} sur la mapo de Krimeo), "Нас. пункт на карте своего района" ({{{eonomo}}} sur la mapo de sia administra regiono)? Сейчас карты без подписей кажутся мне тяжеловесными и непонятными.
Ещё один момент. Как считаете, может, в строке "Apartenas al" (о принадлежности к тому или иному району/горсовету) подписывать ещё и название соответствущего сель- или гор-совета? Тогда структура нижней карты будет более ясна - станет понятно, ЧТО это за карта и какие области на ней обозначены. Mevo 12:42, 7. Jun 2007 (UTC)
- Подписи сделал. Да, указание местного совета - вещь разумная. Тогда к подиси можно будет добавить в скобочках ({{{местный совет}}} выделен тёмным). По идее, можно бы даже полностью указывать: Ŝtato Ukrainio, Regiono Krimeo, Distrikto/Municipio ..., Komunumo .... Don Alessandro 13:35, 7. Jun 2007 (UTC)
- Ещё раз спасибо! Тогда давайте введём в шаблон дополнительный параметр, скажем, просто {{{komunumo}}}, пусть он появляется через запятую после указания на район в строке "Apartenas al". Опять же, нужно будет вручную везде подобавлять этот параметр ко всем населённым пунктам. Только ради Бога, не тратьте на это своё время. Я потихоньку доделаю. Вы и так очень помогаете! Спасибо! Mevo 05:52, 9. Jun 2007 (UTC)
lingvo-qr
[redakti fonton]У вас есть тут знакомые ботовладельцы? Если есть, попросите заменить во всех статьях шаблон lingvo-qr на lingvo-crh. Дело в том, что я поначалу не знал кода языка и потому сделал в других виках шаблоны с кодом qr вместо правильного crh. В русской, украинской и английской уже всё исправил на crh, осталась вот эсперантская. Руками всё лень исправлять, если бы нашёлся бот, для которого это минутное дело, было бы очень здорово. Don Alessandro 17:37, 1. Jul 2007 (UTC)
- Я попробую это узнать. А сам шаблон lingvo-crh уже готов? Если да, то в будущем буду ориентироваться на него. Mevo 05:35, 2. Jul 2007 (UTC)
- А шаблон достаточно просто переименовать, что я и сделал. Т.е. сейчас {{lingvo-qr}} представляет собой редирект на {{lingvo-crh}}, в результате чего в статьях можно использовать любой из двух шаблонов - результат будет один и тот же. Don Alessandro 06:03, 2. Jul 2007 (UTC)
- Так зачем тогда всё менять? Просто создавая новые статьи я буду ориентироваться сразу на новый шаблон. Mevo 10:33, 2. Jul 2007 (UTC)
- Для аккуратности и единообразия, чтобы путаницы не было. Естественно, менять везде не обязательно. Я просто хотел сказать, что если у вас есть в эсперантском разделе знакомые ботовладельцы, то можно было бы попросить быстро заменить ботом. А если нет, ну так и ладно. По ходу дела потихоньку заменим. Don Alessandro 16:06, 2. Jul 2007 (UTC)
- Ясно. В общем, если выйду на кого-либо (вообще-то я не слишком общителен), то сделаем.
Если нет, то, как я понял, не смертельно. Mevo 19:04, 2. Jul 2007 (UTC)
Ура! :)
[redakti fonton]Поздравляю с завершением большой работы! Вашими усилиями в эсперантском разделе тема крымских городов и посёлков освещена лучше, чем в каком-либо другом. Don Alessandro 06:58, 7. Jul 2007 (UTC)
- Спасибо за поздравление и за Вашу большую помощь! Теперь немного подтяну географию Крыма (реки, заливы, горы и т.п.) и примусь за что-нибудь более творческое. Кстати, планирую создать (перевести, по сути) статью о крымских татарах. Статьи из русской и английской википедий достойны этого? И ещё, между делом, не знаете, есть ли в сети учебник крымско-татарского или хотя бы хороший разговорник? Ещё раз спасибо! Mevo 05:26, 9. Jul 2007 (UTC)
- Ну, статья в русской вике на 90% написана мной, поэтому мне нравится. :) Из полезных вещей по языку в сети есть только словарь и грамматика. Ни полноценного учебника, ни разговорника в инете нет, это точно. Если нужно, могу сказать, где в Симфе можно купить и учебник и разговорник в бумажном виде. Don Alessandro 06:40, 9. Jul 2007 (UTC)
- Спасибо. Книжные учебники я видел, но они, как по мне, по соотношению цена/качество не слишком привлекательны (такие, чтобы назвал хорошими, во всяком случае на первый взгляд, мне не попадались).
- Да фактически учебник только один существует (Усеинов, Миреев, Сахаджиев Изучайте крымскотатарский язык. 40 уроков). Не Бог весть что, согласен, но больше ничего нет. Ну, если не считать репринтных изданий двух довоенных пособий и пары грамматик для студентов-филологов. Don Alessandro 08:53, 11. Jul 2007 (UTC)
Kien vi malaperis?
[redakti fonton]Mi dum pluraj tagoj atendas vin en ICQ, sed vi neniam plu aperis tie, nek sendis iun mesaĝon. Krome vi ne respondis mian demandon sur la diskutpaĝo de via ŝablono. Ĉu ĉio en ordas? Ĉu mi eble iel nevole ofendis vin? Vi povas vidi la unuan parton de la artikolo por Kontakto, kiun mi verkis laŭ via peto en mia sablejo. Krome, plia homo kontaktis min pere de via projekto "Paŝo 3". Amike, Alaŭdo ۩ ✉ ₪ 14:24, 9. Jul 2007 (UTC)
- Ha, kien malaperis vi? Mi, bedaurinde, ne povas chiuvespere icqumi, sed la poŝton mi ja kontrolas ofte. Rilate vian demandon pri la ŝablono - mi ja respondis en ties diskut-paĝo! La artikol-projekton mi legos, atendu la rimarkojn. Mevo 19:13, 10. Jul 2007 (UTC)
- Mi iel ne komprenas la situacion. Lastfoje ni babilis per ICQ vi diris, ke vi sendos SMS-mesaĝon al mi kiam vi estos rete. Eĉ sen atendi vin ĉiutage mi estadas en reto, sed iel mi neniam plu vidis vin en ICQ. Pri la retpoŝto estas ne tiel facile, ĉar en ICQ dum kelkaj minutoj oni povas pridiskuti pli, ol se oni skribas leteron. Mi iel plu havas la impreson, ke vi kvazaŭ iel evitas min. Eble mi eraras... Alaŭdo ۩ ✉ ₪ 21:07, 10. Jul 2007 (UTC)
Имена
[redakti fonton]Вот итересующие вас имена:
Geray, I Hacı Geray, İsmail Gasprinskiy или İsmail Gaspıralı (второй вариант используется в основном диаспорными крымскими татарами), Terciman, Qurultay, Petay Abilov, Teyfuq Abdul, Üzeir Abduramanov, Abdureim Reşidov, Seyitnafe Seyitveliyev, Amethan Sultan (пишут ещё Amet-han, Amet-Han и Amet Han, как именно правильнее затрудняюсь сказать), Meclis, Mustafa Cemilev или Mustafa Abdülcemil Qırımоğlu (в Крыму его все (в т.ч. все крымскотатарские СМИ) называют Джемилевым, а в диаспоре чаще всего Абдульджемилем Кырымоглу).
Если ещё какие-нибудь ханы будут нужны, то полный перечень есть здесь: incubator:Template:Wp/crh/Qırım Hanları
Don Alessandro 10:10, 29. Jul 2007 (UTC)
Uniforma
[redakti fonton]Kion signifas vorto "uniforma" en geometrio estas priskribita en artikolo uniforma pluredro. Ĉu vi opinias ke tie devas vorto "unuforma"?
Vian redakton mi revenigis ĉar pensis ke tio estis simple mia mistajpo (kaj ne rigardis la historion), pardonon.
Maksim 17:53, 1. Okt 2007 (UTC)
- Kiel mi povas kompreni, la nocio sonas ruse kiel однородный многоугольник. Kial ne traduki tion per simpla unuforma? Sence tio estas la samo, kiel la nacilingva uniforme, sed tio forigas la misan koincidon kun la Esperanta vorto uniformo, kiu ja neniel rilatas al tiu temo! Mevo 18:39, 1. Okt 2007 (UTC)
- Vorto "unuforma" havas signifon "de unu formo", kio ne estas precize tio kio estas reale. Vorto "uniforma" havas similan signifon (ReVo) kaj ĉi tie povas esti kiel termino, kiu pli specife priskribas la aferon. Maksim 19:43, 1. Okt 2007 (UTC)
- Kara, kie vi vidis la sencon de la vorto "uniforma", pri kiu vi parolas? Kaj ReVo, kaj NPIV klare diras, ke "uniformo" estas speco de vesto, de kostumo! Ĉu vi pensas, ke la angla/franca vorto uniforme signifas ion alian, ol "de unu formo"? Etimologie tio estas tute sama afero, tamen en Esperanto la formoj por esprimi tiun ideon estas malsamaj: kiam oni parolas pri la vesto (NUR!), oni diras "uniformo" (= vesto de la sama formo); kiam oni parolas pri io cetera, oni nepre diru nur "unuforma". Mevo 10:47, 2. Okt 2007 (UTC)
- Vorto "unuforma" havas signifon "de unu formo", kio ne estas precize tio kio estas reale. Vorto "uniforma" havas similan signifon (ReVo) kaj ĉi tie povas esti kiel termino, kiu pli specife priskribas la aferon. Maksim 19:43, 1. Okt 2007 (UTC)
Ukrainaj provincoj
[redakti fonton]Ĵus mi kreis paĝon pri la ukraina valuto hrivno, estinte tre surprizita, ke tia - sufiĉe baza - paĝo ĝis nun ne ekzistis (entute estas surprize malmultaj kaj magraj paĝoj en la esperanta vikipedio pri valutoj). Tie mi, vere pro kutimo, unufoje uzis la vorton "oblasto" por la paĝo de la Ivano-Frankivska "subŝtato", kaj rekreis redirekton al la paĝo pri la provinco, kiun mi naskis kaj kiun poste sinjoro P. Tomasovsky alinomigis (redirektigoj laŭ mi neniam domaĝas, se ili helpas gvidi al la celita paĝo kej eviti la falsan impreson, ke iu ja ekzistanta paĝo ankoraŭ ne ekzistus).
Mi havis la impreson, ke la vortumo de la provincoj, kiuj en la koncernaj naciaj kaj plej multaj vikipediaj lingvoj nomiĝas "oblast", ne estis eldiskutita antaŭ jaro, sed simple Tomasovsky strangolis mian proponon, kaj eĉ ne manpleno da homoj (el inter ili laŭ mia memoro neniu ukrainano) esprimis iun opinion pri la temo (kaj mi siatempe estis tro nova en vikipedio por scii kie aŭ kiel eldiskuti tian demandon). Daŭre mi opinias, ke Esperanto rajtus havi la vorton oblasto por provincoj kun la nacialingva nomo область, se tio estas kutima vorto en la angla, franca, germana kaj almenaŭ 23 pliaj naciaj lingvoj - kaj almenaŭ en la germana la vorton mi trovas regule ankaŭ ekster vikipedio, ĝi do neniel estas nur iu inventaĵo de iuj principemuloj. Sed mi tute konscias ke mia opinio estas nur mia opinio, kaj tute ne obstinas pri la temo: De la freŝa paĝo pri la valuto hrivno mi jam ĵus "forviŝis" la vortumon "oblasto", kaj krome mi mem dum la lasta jaro nenie skribis ĝin.
Sed se vi, kiel raportas via vikipedia paĝo, estas ukrainano kaj krome evidente estas sperta vikipediano, mi petus vin trarigardi la paĝon pri via valuto kaj proponi ŝanĝojn, se vi opinias ilin necesaj (sen ke vi iĝu malĝentila): Mi neniel emocias pri Ukrainio, kaj tute ne malbonvolas, se mi plenigas iujn laŭ mi ĝenajn truojn en la esperanta vikipedio pri temoj rilataj al tiu lando. Sur la paĝo vi vidos multajn ruĝajn ligilojn: paĝoj pri multaj el la historie kaj kulture plej elstaraj ukrainanoj ankoraŭ mankas en la esperanta vikipedio. Eble vi, aŭ alia ukraina vikipediano, emus iam plenigi ilin ... Kompreneble pli bonas, ke iu kiu krom pri Esperanto fakulas pri Ukrainio kaj la ukraina lingvo verkas tiajn paĝojn, ol iu kiu sen esti lokulo spertas pri Esperanto kaj pri iuj fake kutime altnivelaj vikipediaj lingvoj, el kies paĝoj li/ŝi povas kunmeti tradukaĵojn.
Sincere, ThomasPusch 20:48, 4. Okt 2007 (UTC)
- Dankon pro via afereca parolo. Mi certe trarigardos la paĝon pri la ukrainia valuto; eĉ pli certe mi planas iam ŝtopi multajn truojn pri Ukrainiaj temoj ĝenerale. Ĉi-nun mi volus atentigi nur pri la jeno: laŭ mia opinio (mi pretas longe argumenti), la formo hrivno mem en Esperanto ne estas ĝusta, devus esti grivno. Mi jam dumlonge cerbumas pri tio, kiel prezenti al la ukrainia esperantistaro la bone argumentitan proponon ĉesi transskribi la ukrainan г per la Esperanta h. Kiam mi faros tion kaj, espereble, sukcesos rompi tiun ĉi miskutimon, mi pensas, ke indos alinomi la paĝon "Grivno". Kunlaboreme, Mevo 09:53, 5. Okt 2007 (UTC)
- Interese. Kiam mi eklatinliterigis iujn ukrainajn vortojn antaŭ jaro, kiel vi eble vidis sur paĝoj pri Ukrainiaj urboj kaj provincoj, mi komence uzis la latinan literon "g" por la cirila "г" (ekzemple skribis "Ĉernigivo", ne "Ĉernihivo"), kaj estis fortege atakata pro tio. Mi simple agis pro kutimo de aliaj cirilaj slavaj lingvoj (mi konetas la rusan kaj bulgaran - mia frato estas bulgare ortodoksa kristano, kaj miaj genevoj bulgaretoj), sed mi sen problemo konvinkiĝis pri tio, ke oni en la ukraina prononcas la literon per la sono "h" kaj konsidereblus rusismo latinliterigi ĝin per "g" (... kaj estante mem duonlitovo, mi neniel volus respondeci pri rusismo - boĵe moj). Ne parolante la ukrainan lingvon, mi do restos tute neŭtrala pri la demando. ThomasPusch 10:23, 3. Nov 2007 (UTC)
- La Esperanta 'h' kaj la ukraina 'г' estas tute diversaj sonoj! Estas vero, ke en la sovetia dialekto de Esperanto oni foje prononcas la Esperantan 'h' simile al la ukraina sono 'г', tamen tio ne egaligas la du sonojn. Estas vero ankaŭ, ke la oficialaj reguloj de transskribo de la ukraina litero 'г' latinlitere ordonas uzi por tiu celo la literon 'h', tamen la enkonduko de la vortoj grivno, Ĉernigovo ks. tute ne estas transskribo. La emo de iuj ukrainiaj esperantistoj (ne ĉiuj tiel faras!) transskribi la ukainan 'г' per 'g' estas misa, ĉar ĝi ne laŭas la kutimojn de la aliaj slavaj lingvoj, inter kiuj la plimulto (i.a., la rusa, la pola, la bulgara k.a.) emus uzi 'g' por tio. Estas stulaĵo, se la urbo-nomon Белогорск la ukraino "esperantigos" kiel Belohorsko, dum ruso-polo-alia slavo faros tion per Belogorsko (ja la litero 'g' apartenas al la radiko 'гора', la pola, la slovena skribos tion per "gora"; jes, la ĉeha skribos per "h", sed la ĉeha "h" certe pli proksimas al la Esperanta "g", komparu Praha --> Prago (z)). La vorto 'hrivno' estas malbona ankau pro tio, ke la literkombino 'hr' estas por Esperanto ege malpli tipa kaj oportuna, ol la literkombino 'gr'. Mevo 13:07, 3. Nov 2007 (UTC)
Ĉu problemo pri la ŝablono?
[redakti fonton]Jen mi skribas ligilojn, kie estis diskuto: La unua diskuto kaj poste en diskutpaĝoj de mi - kaŝ-montru ligilo kaj de Arno Lagrange - butonoj. Ĉu vi havas ankaŭ aliajn problemojn krom la menciita ŝablono? Petro@diskkont 10:53, 15. Okt 2007 (UTC)
- Dankon. Mi tralegis ĉion, sed daŭre nenion komprenas. Antaŭe (eble antaŭ kelkaj semajnoj) tiatipaj ŝablonoj estis montrataj normale en miaj foliumiloj. Nun la priskribita problemo persistas malgraŭ tio, ke mi uzas 2 diversajn foliumilojn (Opera kaj IE). Plej interese, ke en alilingvaj vikipedioj tiatipaj ŝablonoj estas montrataj tute normale. Mi do pensas, ke estas iu problemo ene de la E-ta vikipedio... :( Mevo 17:56, 15. Okt 2007 (UTC)
Demando-peto
[redakti fonton]Saluton! Mi ne parolas tre bone Esperanton, "but" mi volas helpi hike. Ĉu vi konas kelkaj personoj kiuj povas paroli Hispana lingvo? Dankon pro via tempo. --Chabi 18:09, 15. Okt 2007 (UTC)
- Saluton! Ne, bedaŭrinde mi ne konas hispanlingvajn vikipediistojn, tamen vi povas trovi multajn, se vi vizitos la kategorian paĝon "Vikipediisto es". Mevo 18:21, 15. Okt 2007 (UTC)
Administranto
[redakti fonton]Saluton Mevo ! Mi nun oficiale estas administranto, kaj volas nur danki vin pro via voĉdono. Kompreneble ne hezitu kontakti min pro iu ajn kialo. Amike vin salutas Thomas Guibal 16:41, 16. Nov 2007 (UTC)
- Gratulojn kaj bonan (kun)laboron! Mevo 19:00, 18. Nov 2007 (UTC)
Ukrainio, *ĉernozjomo kaj *holodomoro
[redakti fonton]Mi ne komprenas kial vi rajdadas pri mia redaktado? Vi do superskribis kiel rimarkis la atento. Kio estas la problemo? Mi iomete malatentis. Sur mia diskutpaĝo mi faras, kion mi volas. Ĉernozjomo aŭ ĉernozemo kaj Holodomor laŭ 15-a regulo. Narvalo 07:20, 22. Nov 2007 (UTC)
- Per via forigo de miaj mesaĝoj (tute bontonaj, i.a.) vi simple montras vian malĝentilecon kaj mankon de plej baza vikipedia kunlaboremo. Svingante la Fundamenton kaj papagante pri la 15a regulo (tute sen provi enrigardi iom pli profunde) vi simple kompromitas vian E-nivelon. Dankon, mi scios, kun kiu mi prefere ne kunlaboru. Mevo 07:24, 22. Nov 2007 (UTC)
- Jen mi vidis tiun respondon de Narvalo. Miaopinie, tiuspeca aroga kaj bruska konduto tue mistaŭgas por administranto de Vikipedio. Mi esperas, ke vi tuj petos pardonon kaj respondos la (ĝentilajn kaj tute laŭtemajn!!) demandojn de Mevo. Amike, Alaŭdo ۩ ✉ ₪ 21:53, 28. Nov 2007 (UTC)
Urbokadro...
[redakti fonton]Salutojn vikipediajn!!! Mia kara Paŭlo, mi opinas ke la flago de la ŝtato povus esti en la urbokadro, ĉar en Esperanta vikio oni estas pluraj alialandanoj, tiam la flageto helpas iomete, ĉu ne?? Ĝis!!--Konrado 01:56, 7. Dec 2007 (UTC)
- Kial indiki la flagon, se oni tuj rekte mencias la landon? La flago helpas tre malmulte, ĉar tute ne ĉiam oni scias, kiel aspektas la flago de iu certa lando (mi, ekzemple, scias nur kelkajn, kaj, se mi volas nepre ekscii, mi povas simple viziti la paĝon pri la koncerna lando). Sed la ĉefa kialo, kial mi forigis (fakte, mi nur "forkomentis") la flagon estas tio, ke pro ĝi la titolo de la inform-kesto aspektas nesimetrie. Mi pensas, ke la flago vere ne estas bezonata. Mevo 11:39, 8. Dec 2007 (UTC)
Приветствую!
Может лучше всё-таки как-нибудь наподобие Ĉorna или Ĉornaja? Просто ни на один язык, насколько можно судить по интервикам, название не переводится. Особенно в свете того, что название Чёрная произошло не от цвета речки, а является переосмыслением изначального имени Чоргун (наподобие Карасу > Карасёвка). Don Alessandro 09:07, 23. Jun 2008 (UTC)
- Приветствую!
- Насколько я знаю, подобного рода топонимы, по крайней мере, в эсперанто, чаще всё-таки переводятся. Самый яркий пример - Монблан, на эсперанто это звучит просто как Blanka Monto ("Белая гора", а не какой-нибудь Mont-Blanko). Ну, и разумеется, такие очевидные примеры, как Nigra maro (Чёрное море) и т.д. Перевод названия реки как Ĉorna rivero кажется мне очевидным варваризмом. Mevo 09:27, 23. Jun 2008 (UTC)
- Ну, Чёрное море, Красное море и т.д. традиционно переводятся на все языки. С Монбланом тоже можно понять, потому что он на границе Франции, Италии и Швейцарии, и непонятно как его называть: по-французски или по-итальянски. Но подавляющее большинство топонимов всё же не переводится (хотя почти всегда их можно как-нибудь перевести с местного языка). Реку Карадарья в Узбекистане никто, я думаю, не назовёт Nigra rivero, хотя это название тоже так переводится (кара - чёрный, дарья - река). Или вот Rio Grande del Norte не называют Granda Norda Rivero. Но, в прочем, я не настаиваю, вы с эсперантскими традициями лучше знакомы, так что вам виднее. Don Alessandro 10:32, 23. Jun 2008 (UTC)
- Согласен, разных вариантов много. И всё-таки подобные топонимы, как мне кажется, предпочтительнее переводить "напрямую". Форма Ĉorna/Ĉornaja - это, по сути, введение в язык нового корня, который в отрыве от этого топонима нигде не будет употребляться, а для эсперанто, как для международного языка - это тупиковый путь. Что касается "буржуйских" топонимов (типа Rio Grande del Norte), то в эсперанто (хорошо это или плохо - не мне судить, но так есть) имеются разные подходы для языков, использующих латинское письмо, и для всех прочих. Поэтому Rio Grande del Norte воспринимается значительно нормальнее, чем Ĉorna rivero. Mevo 08:34, 24. Jun 2008 (UTC)
- Ну, Чёрное море, Красное море и т.д. традиционно переводятся на все языки. С Монбланом тоже можно понять, потому что он на границе Франции, Италии и Швейцарии, и непонятно как его называть: по-французски или по-итальянски. Но подавляющее большинство топонимов всё же не переводится (хотя почти всегда их можно как-нибудь перевести с местного языка). Реку Карадарья в Узбекистане никто, я думаю, не назовёт Nigra rivero, хотя это название тоже так переводится (кара - чёрный, дарья - река). Или вот Rio Grande del Norte не называют Granda Norda Rivero. Но, в прочем, я не настаиваю, вы с эсперантскими традициями лучше знакомы, так что вам виднее. Don Alessandro 10:32, 23. Jun 2008 (UTC)
Ŝablono:2 ĉeloj po linio
[redakti fonton]Saluton, Mevo. Mi hodiaŭ esperantigis la ŝablonon Ŝablono:2 cell table row al {{2 ĉeloj po linio}} kaj ĝiajn "parencojn". Krome mi jam korektis kelkajn ŝablonojn, kiuj uzas ĝin ({{Riveroj}}, {{Administra unuo}}, {{Etno}}). Do, ĝi nun havas esperantigitajn parametrojn. Sed mi aldonis tabelon al la dokumentado, kiu komparas la ĉitieajn parametrojn kun tiuj en aliaj vikipedioj, al kiuj kondukas krome intervikiaj ligiloj. Kore --Tlustulimu 13:37, 18. Jul 2008 (UTC)
- Dankon pro la informo. Tamen, miaopinie, la formo "2 ĉeloj po linio" estas gramatike malkorekta kaj sence neĝusta. Sence mi preferus la formon "Duĉela tabel-linio"; gramatike pli taŭgus la formo "2 ĉeloj en linio". Mevo 21:35, 18. Jul 2008 (UTC)
- Dankon pro via respondo.
Sed mi ne certas, ĉu estus bona ideo denove ŝanĝi la nomojn de la koncernataj ŝablonoj.Kore --Tlustulimu 09:12, 19. Jul 2008 (UTC) - (+) Mi ankoraŭfoje cerbumis pri via propono. Do, mi preferas vian duan formon. Mi nun alinomos kaj korektos. Kore --Tlustulimu 11:09, 19. Jul 2008 (UTC)
- Mi ĵus alinomis ankoraŭfoje, sed ankaŭ korektis en la koncernataj ŝablonoj. Mi esperas, ke ni povos lasi la nomojn nun. Kore --Tlustulimu 11:58, 19. Jul 2008 (UTC)
- Dankon pro via respondo.
- Dankon, tiel estos pli bone. Mevo 16:43, 19. Jul 2008 (UTC)
Vikipedio:Vikiprojekto Ŝablono
[redakti fonton]Saluton, Mevo. Ĉu vi eventuale emas kunhelpi ĉe Vikipedio:Vikiprojekto Ŝablono? El la listita kvinopo momente nur tri estas ankoraŭ aktivaj kaj unu eĉ forpasis. Do, ĉiu plia helpanto estas bonvena. Krome vi povas helpi kelkfoje traduki el la rusa, ĉu ne? Kore --Tlustulimu 16:56, 19. Jul 2008 (UTC)
- Mi lastatempe, bedaŭrinde, ne havas multe da tempo por vikipediumi. Mi iom atentas la ŝanĝojn, kiuj okazas kaj eĉ iom verketas, sed ne povas aktive kunlabori. Mevo 18:52, 19. Jul 2008 (UTC)
Şçolkino
[redakti fonton]La regulo estas simpla. La urbo estas malgranda kaj havas etnan nomon en latina alfabeto, sekve, oni devas sekvi la etnan nomon. Roberto 03:47, 19. Nov 2008 (UTC)
- 1. De kie tia regulo? 2. Mi konsekvence esperantigas la toponimojn, pri kiuj mi verkas artikolojn, tiu ĉi okazo ne estas escepto. 3. Laŭ miaj scioj, ĉiuj urboj kaj vilaĝoj havas dekojn da etnaj nomoj, skribataj per plej diversaj alfabetoj (eĉ se per la latina - la skriboj tamen ja diversas) - kiel do decidi, kiu skribo estas ĝusta? 4. La krime-tatara skribo Şçolkino estas simpla transliterumo de la rusa/ukraina nomo; etimologie la nomo estas slava, bonvolu almenaŭ legi la artikolojn, pri kiuj vi faras tiel tranĉajn decidojn. Estas do neniu kialo skribi la rusan/ukrainan toponimon (eĉ facile esperantigeblan kaj jam esperantigitan) per krime-tatara skribo. Mevo 10:50, 19. Nov 2008 (UTC)
Arbitra ago kontraŭ mi fare de administranto de angla vikipedio - Helpu min!
[redakti fonton]Karaj, vi ĉiuj konas min bone, tial mi petas urĝan helpon de ĉiuj anglalingvaj vikipediistoj: Vikipediisto Tiptoety blokis mian konton sur la angla vikipedio akzuante min arbitre, ke mia konto estas sokpupo de blokita vikipediisto, kio estas kompleta stultaĵo. Mi supozas, ke malantaŭ tio estas nur tragika eraro, tamen nemaleblas ankaŭ malica atako kontraŭ Esperanto (ekzemple de persono, kiu falsigis mian IP-adreson). Mi tial petas ĉiun uzantojn kun konto en la anglalingva vikipedio helpi al mi, ke tiu bloko estu forigita. (Precipe vi povas kontakti Vikipediiston Tiptoety kaj atesti, ke estas tute malevidenta, ke mi estas sokopupito, asertante, ke vi konas min!) DidiWeidmann 21:42, 6. Nov 2010 (UTC) (Mi metis tiun-ĉi mesaĝon al la ĝenerala diskutejo. Respondu bonvolu tie. Dankon)
Bonan Novjaron
[redakti fonton]Bonan Novjaron al vi. Adu de kontribui sur Vikipedio. Ĉiuĵŭd(Diskuti) 02:09, 30 Dec. 2011 (UTC)
Problemo pri poziciigo
[redakti fonton]La koordonatoj kiuj vi metis estas eble ne tiuj de la distrikto Klinovo. Rekontrolu kaj metu la bonajn koordonatojn. Se estas ankoraŭ problemo, estas vere problemo kun la sistemo. Kaj mi imagas ke ni ne povas solvi problemon en la sistemo pri geografio. HENRIKO FIZETO (ĈIUĴAŬDE: Diskutpaĝo • Alilingva) 23:25, 13 Aŭg. 2012 (UTC)
- La koordinatoj estas la samaj, kiujn uzas la rusa kaj la ukraina vikipedioj (en kiuj la pozicio de la vilaĝo aperas ĝuste). Mi ja kredas ke la problemo fontas en iuj E-ŝablonaj problemoj, sed mi ne scias, kio estas la kialo. Mevo (diskuto) 23:33, 13 Aŭg. 2012 (UTC)
- Problemo rekte en la Vikimedia sistemo. Jen la kialo. HENRIKO FIZETO (ĈIUĴAŬDE: Diskutpaĝo • Alilingva) 23:36, 13 Aŭg. 2012 (UTC)
- Kial do tio, kio bonorde funkcias en la rusa vikipedio, misfunkcias en la Esperanta? Mevo (diskuto) 23:41, 13 Aŭg. 2012 (UTC)
- Saluton, Mevo. Mi respondis en la teknikejo. --Tlustulimu (diskuto) 17:38, 14 Aŭg. 2012 (UTC)
- Kial do tio, kio bonorde funkcias en la rusa vikipedio, misfunkcias en la Esperanta? Mevo (diskuto) 23:41, 13 Aŭg. 2012 (UTC)
- Problemo rekte en la Vikimedia sistemo. Jen la kialo. HENRIKO FIZETO (ĈIUĴAŬDE: Diskutpaĝo • Alilingva) 23:36, 13 Aŭg. 2012 (UTC)
Ho, ve!
[redakti fonton]Jes, mi vidis tion. Sed via paroladmaniero en via mesaĝo estas treege malĝentila kaj malafabla.
Sciu ke mi havas kompetentojn redakti en Vikipedio.
Mi pardonpetas pro redaktis iomete la paĝon, sed bonvolu ne kolerigi pro tio. Amike, HENRIKO FIZETO (ĈIUĴAŬDE: Diskutpaĝo • Alilingva) 01:22, 18 Aŭg. 2012 (UTC)