Yehuda Gur-Arje

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Yehuda Gur-Arje
Persona informo
‏יהודה גור-אריה‏‎‎
Naskiĝo 16-an de februaro 1934 (1934-02-16) (88-jara)
en Lencăuți
Lingvoj hebreajida [#]
Ŝtataneco Israelo [#]
Alma mater Universitato je Tel-Avivo [#]
Profesio
Okupo poeto • verkisto de porinfana literaturo • tradukisto • literatura eldonisto • verkistoopiniĵurnalisto [#]
[#] Fonto: Vikidatumoj
Wikidata-logo.svg
Information icon.svg
vdr

Yehuda GUR-ARJE (naskiĝis 1934 en Besarabio) estas israela kaj hebrelingva poeto, tradukisto kaj redaktoro.

Vivo[redakti | redakti fonton]

Naskiĝis en Besarabio en 1934. Kiel infano dum Dua Mondmilito li estis deportita al rumana koncentrejo en Ĉednestrio, kie li restis dum tri jaroj kaj duono.

Li enmigris al Israelo kiel adoleskanto kaj estis membro de la Alumot- grupo en la Jordana Valo. Li estas loĝanto de Givat Shmuel, kaj diplomiĝinto de Literaturo en la Universitato de Tel-Avivo.

Gur-Arje estis redaktoro de la literatura sekcio de la gazeto Maariv ĝis sia emeritiĝo (1992). Li estas redaktisto de manuskriptoj, libroj kaj akademiaj esplorartikoloj en la hebrea. Li ankaŭ verkas poezion, prozon (rakontoj) kaj literaturajn listojn, same kiel publicistajn artikolojn en la hebrea kaj jida gazetaro.

Lia tradukista verkado estas el: jida, rusa kaj rumana en la hebrea. Ĝis nun, li tradukis proksimume 35 librojn, same kiel proksimume 120 aliajn tradukojn, en ĵurnaloj.

Lia verkado estas publikigita sur diversaj literaturaj platformoj, ĉirkaŭ 130 eldonaĵoj ĝis nun.

En Esperanto aperis[redakti | redakti fonton]

  • En BA25 Yehuda Gur-Arie: Falsulo (trad. Luiza Carol). Vespera trankvileco de optimismulo. Li aŭskultas birdopepadon kaj sonĝas prie.

Libroj[redakti | redakti fonton]

  • Zaarurim - bluaj kantoj, (miniaturoj), forigante de la kajeroj al literaturo (1966)
  • Somera laŭdo - Poemoj, Aked Eldonejo (1978)
  • Petolaĵoj de Tali - Rakontoj por Infanoj, Poalim Biblioteko Eldonejo (1983)
  • Transira atestilo - Poemoj, Aked Eldonejo (1988)
  • Akumula stato - Poemoj, Poalim Biblioteko Eldonejo (1994)
  • Odoro de pinoj - Rakontoj, Aked Eldonejo (1999) La libro estis tradukita en la italan kaj publikigita en Italio, en du eldonoj: 2002, 2004
  • Koloroj de papilio - kantoj kaj pli - Carmel Eldonejo (2006).

Tradukoj[redakti | redakti fonton]

El la Jida[redakti | redakti fonton]

  • Ali Shechtman, Ringoj en la animo; Noktoj de steloj, Poalim Library Publishing (1983); Dua eldono - Yedioth Ahronoth Publishing (1992).
  • Kantoj de la Svitlaborejo - Kantoj de judaj laboristoj, Section 77, kune kun Natan Yonatan (1982-1984).
  • Tri rakontoj de Leib Rochman, en la libro de la Inundo, publikigita fare de Kibbutz Hameuchad (1988).
  • Yitzhak Bashevis-Singer, Memuaroj de la Klubo de Verkistoj kaj Ĵurnalistoj en Varsovio, "Kesher" (1991).
  • Miriam Yahav, mia filino, eble vi... - Memuaroj de knabino en Auschwitz (1992).
  • Joshua Perla, Simplaj judoj : Romano, " La Nova Biblioteko ", publikigita fare de Kibbutz Hameuchad (1992).
  • La knabino en ĉerizflora koltuko - Japanaj hajkokantoj, tradukitaj de la jida, publikigita fare de Yaron Golan (1993).
  • David Zabludovsky, Jaroj pasintaj, Bar-Ilan University Press (1996).
  • Shlomo Warzager, Loĝado : Romano, Poalim Library Publishing (1996).
  • Inta mash, En la profundo de la tajgo : rakontoj [prividonte lumon] [mankas fonto]
  • Ali Shechtman, Preter la mallumo : Rakontoj [ [mankas fonto]
  • Tio. Al. Schneiderman , La Vistulo parolis la jidan : Oficiala turneo de Pollando post la Holokaŭsto [publikonta]
  • Yechiel Yeshayahu Trunk, Pollando: Memuaroj (5 volumoj) [publikigota de Tel-Aviv University kaj Beit Shalom Aleichem]
  • Yechiel Stern, La Ĉambro kaj la Beit Midraŝo : Memuaroj [eldonota de Tel Aviv University, Instituto por la Studo de Pola Judismo]
  • Alexander Spiegelblat, Bluaj Anguloj - Itzik Manger - Lia Vivo, Poezio kaj Baladoj [Eldonota de Carmel]

Eksteraj ligiloj[redakti | redakti fonton]