Saltu al enhavo

Diskuto:Monto

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Jen unu konstato kaj unu demando. Ne estas diferenco inter alpa mont(ar)o kaj alta mont(aro). Kio estas malalta montaro? Pri tio almenaŭ mi neniam aŭdis, nur pri montet(oz)aj regionoj. Bonvolu klarigi. Amike salutas Montanesko...

<Post ses semajnoj "mi do fermas la (ne okazintan) diskuton" kaj modifas la tekston.

Nacilingva nomigo

[redakti fonton]

La nomo "Monto" aperas sufiĉe ofte en nomoj, kaj ne nur de montoj. Nature tiu ankaŭ eniras la artikola nomo de la monto/loko nomita

Specife, ekzemplo mia estas en la araba جبل kiu foje estas transliterumita kiel Ĝebel (ekz Ĝebel Tubkal), alifoje Ĝabal (ekz Ĝabal an-Nur), kaj malgraŭ ke mi ne trovis tiujn serĉante artikolajn nomojn, mi ne estu surprizita ke estas variaĵoj kun Ĵ kaj eĉ kun J. Certe ke, kiel semida lingvo, la araba ne donas al ni vokaloj, sed nur konsonantoj.

Eble la araba lingvo mem varias en dialektoj de loko al loko tra mondregionoj, sed por la esperanta literumo la respondeco estas ĉe ni literumi tiuj nomojn standarte por eviti konfuzu en nia vikipedio.

Do ni devas decidi Ĉu Ĝ, Ĵ aŭ J, kaj la vokaloj, ĉu a aŭ e (dufoje). Dekdu ebloj entute, do jen la defio. Sj1mor (diskuto) 16:31, 4 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Saluton @Tlustulimu, tiurilate, se mi rajtas mi simple volas notigi vin ke mi konstatas ke en Kamaran vi skribis Ĝabal, kaj en Zuqar-insulo vi skribis Ĝebel ?
Kial? ĉu unuformeco de transliterumado de la termino monto el la araba ne gravas? Sj1mor (diskuto) 04:54, 1 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Saluton, @Sj1mor:. Mi trovis la arabajn nomojn en latina transskribo en la rilataj germanaj artikoloj kaj nur alĝustigis la komencan konsonanton al esperanto. - Krome eble ĉî tiu diskutopaĝo ne estas taŭga loko por lingva afero, ĉar pliaj uloj verŝajne ne aperos ĉi tie. Do, ni prefere daŭrigu la diskuton en VP:DL. - Amike Tlustulimu (diskuto) 09:05, 1 apr. 2024 (UTC)[Respondi]