Marcel Courthiade
Marcel Courthiade | |
---|---|
Persona informo | |
Naskonomo | Jean-Marcel Courthiade |
Naskiĝo | 2-an de aŭgusto 1953 en Montceau-les-Mines |
Morto | 4-an de marto 2021 (67-jaraĝa) en Tirano |
Lingvoj | franca • albana • pola • cigana • serbokroata • latina • angla • germana • moderna greka • okcitana • rusa • ukraina • bulgara • makedona • rumana • ĉeĥa • slovaka • itala • portugala • hindia • hungara • finna • bengala • hispana • Esperanto |
Loĝloko | Tirano |
Ŝtataneco | Francio |
Okupo | |
Okupo | lingvisto Romologist (en) universitata instruisto interpretisto |
Marcel Courthiade (1953-2021) estis esploristo kaj iniciatinto de la romaa lingvo (propralingve romani/adjektive romanes[1]) kaj kulturo laŭ la fonetika transskribo kreita de Courthiade). Li ankaŭ estis respondeculo pri lingvo kaj lingvaj rajtoj, samkiel estro de la sekcio de la romaa lingvo ĉe la sekcio en INALCO (Pariza Universitato de Orientaj Studoj).
Dum siaj studoj li estis implikita en la laboro de NROj aktivaj en edukaj projektoj kiuj celis la albanajn romaojn.
Li kunordigis kaj administris plurajn edukajn kaj kulturajn projektojn. Dum kvar jaroj li laboris kiel politika analizisto kaj interpretisto ĉe la ambasadejo de Francio en Albanio.
En 1995, defendinte sian disertacion, li iĝis asociita profesoro en la soci-lingvistiko de Romani, ĉe EPHE (École pratique des hautes études). De 1997 li estis asociita profesoro ĉe INALCO de Parizo.
Esploro pri norma cigana lingvo
[redakti | redakti fonton]Li partoprenis konferencojn rilate al la lingva normigo de la ciganaj lingvaĵoj. Fakuloj je internacia nivelo prenis paŝojn al la "kreado" de komuna norma lingvo ekde la unuaj ciganaj kongresoj, sed ne eblis ĝis nun sukcesigi ĝin[2].
Esperanto
Laŭ Dennis Keefe li ankaŭ scipovis paroli la lingvon Esperanto. En 1994 li tradukis la espernan t-ĉemizan sloganon al la romaa lingvo (propralingve romani).
(epo) "Vojoj ligas landojn - Esperanto la popolojn" al romani"
(rom) "E droma phànden e Thema, Esperànto phàndel e manuśen jekh avereça"
Bibliografio
[redakti | redakti fonton]- Romani fonetika thaj Lekhipa, Titograd, M, 1986, 104 paĝoj, (prepara versio: Filǎn Ol, 1984, 21 paĝoj)
- Xàca dùme, sed ĝui. Aperçu de syntaxe des proverbes rom dans les parlers des Balkans, Cloître'imprimeurs, 198?
- Gramatika e gjuhës Rrome, vol. 1: Njohuri të përgjithshme, fonologji, morfologji, Tirana, 1989.
- Angla traduko: la Romaa gramatiko, vol. 1: Ĝeneralaj informoj, fonologio, morfologio, traduko de Geoff Husic, Lawrence (KA), 1989.
- Stuart Manns Wörterbuch des albanischen Romanes, Gießen, Justus-Liebig-Universität Gießen, Institut für Soziologie, 1990, 43 p.
- M. Couthiade & Peter Bakker (eds.), En la marĝeno de la Urbo. Ciganaj lingvoj en kontakto, Amsterdamo, Instituut voor Algemene Taalwetenschap, Univ. de Amsterdam, 1991.
- Dialektologikano pućhipnasqo lil vaś-la klasifikàcia kaj rromane ćhibǎqe [dia]lektenqiri [= Enquête dialectologique pour une classification des parlers de la langue romani], Béziers, Agéncia Okcitana de Comunicacion, 1992.
- Śirpustik. amo ćhibǎqiri, Béziers, Agéncia okcitana de comunicacion; Toulouse, CRDP Midi-Pyrénées, 1992, 58 p.
- Lil e Efesianěnqe. Epistoli pros Efesioys, Tirana, "Rromani Baxt", 1993.
- M. Couthiade & Patrick Williams, Terre d'asile, terre d'exil. l'Europe tsigane, Parizo, Survival International (Francio), 1993.
- De l'usage de l'abécédaire " Śirpustik amare ćhibǎqiri ", Toulouse, CRDP Midi-Pyrénées, 1994, 19 p.
- Langues de Diaspora, Parizo, CERPL, 1994, 132 p.
- Phonologie des parlers rrom et diasysteme graphique de la langue rromani, doktora tezo, Universitaté de la Sorbonne Nouvelle (Paris), 1995.
- "Structure dialectale de la langue rromani", en Interface, numero 31, 1998
- Les Rroms", Ashkalis et Gorans de Dardanie. Kosovo, speciala numero de Les Annales de l'autre Islam, nro. 7, 2000 (Parizo, INALCO), 47 p.
- Claire Auzias & Marcel Courthiade, Les Tziganes ou le destin sauvage des Roms de l'est, Parizo, Michalon, 2002, 130 paĝoj
- "Appendix Two. Kannauʒ on the Ganges, cradle of the Rromani people", en : Donald Kenrick, Gypsies. From the Ganges to the Thames, Hatfield, University of Hertfordshire Press, 2004, p. 105–130.
- Marcel Courthiade & Rajko Djuric, Les Rroms dans les belles lettres européennes. Littérature, études littéraires, critiques Europe de l'Est (eks-Sovetunio), Parizo, l'Harmattan, 2004, ISBN 2-7475-5875-9
- "La Langue rromani, d'un millénaire à l'autre", Études Tsiganes, 2005, nro. 22, p. 25-41.
- Marcel Courthiade, Stella Méritxell Pradier & Ferdinand Koci, Sagesse et humour du peuple rrom, Parizo, l'Harmattan, 2007, 207 paĝoj, ISBN 2-296-02271-5
- "L’origine des Rroms". Cheminement d'une (re)découverte : Kannauj « berceau » du peuple rrom», Historiistoj & Geografoj, 2007, nro. 399, p. 79-90.
- "La littérature des Rroms", Sintés et Kalés", de Marcel Courthiade, en Missives, nro. 225
Rilataj temoj
[redakti | redakti fonton]Eksteraj ligiloj
[redakti | redakti fonton]INALCO : publikaĵoj de Marcel Courthiade
(germane) Marcel Courthiade, Wer hat Angst vor der Sprache der Rroma? (Kiu timas la lingvon de la romaoj?), Academia.edu
Notoj kaj referencoj
[redakti | redakti fonton]- ↑ Noto : Rromani laŭ la fonetika transskribo kreita de Courthiade mem.
- ↑ (it) Giulio Soravia, I Rom tra integrazione e frammentazione linguistica, Disvastigo - Lingue e cultura, 2/3/2014.