ministro pri eduko kaj scienco de Bulgario • membro de la Bulgaria Nacia Asembleo • membro de la Bulgaria Nacia Asembleo • membro de la Bulgaria Nacia Asembleo vd
Honorigoj
Honorigoj
Order of Saints Cyril and Methodius • honorary citizen of Sofia • honora doktoro de la Universitato de Sofio vd
Membrecoj
Membrecoj
Bulgarian Academy of Sciences • Writers Union of Bulgaria vd
Bulgaraj Rakontoj, tradukis Atanas D. Atanasov. 1-a eldono Berlin 1909, 2-a eldono Dresden 1920, 3-a eldono Berlin 1923. 47 paĝoj. (Esperanta Biblioteko Internacia 13.) Enhavas: En Pirin. Tra la montkurbaĵoj. Obstinulo. Perdita vespero. La bruligitaj garboj.
Novaj Bulgaraj Rakontoj, tradukis Georgi Atanasov. Sofio 1928. 62 paĝoj.
Vagabondoj : novelo kaj kvar rakontoj, tradukis Ivan Kovačev. Sofio 1949. 111 paĝoj. Enhavas: Unu bulgarino. Ĉu li venas? La pura vojo. Tra la kurbvojoj.
„ La altan preferon de Esperanto, ke per ĝi verkoj de malgrandnaciaj poetoj estas facile konigeblaj al internacia legantaro, ni povas ĝui per ĉi tiu vere leginda brosureto. La poeziaj noveletoj instruas nin en mallongaj sed plastikaj skizoj pri moroj kaj pensmaniero de la bulgara landpopolo kaj amuzas per humoraj scenoj. La esp. stilo, ne konsiderante nur malmultajn plibonigeblojn. estas perfekta kaj flua. Ĉiu legu ĉi tiun valoran libreton! ”
„ La eminenta kaj populara bulgara poeto Vazov estas ankaü en nia Esp.-literaturo bone konata. Ankaŭ la sep noveleloj, aperintaj en ĉi tiu kajereto, estas belaj fruktoj de lia rakontisla talento. Kvankam la tradukinto ne atingis la plej altan nivelon de tradukarto por esperantistaj verkoj, tamen la libreto estas sufiĉe flue legebla. Ĝenas nur ofte la tro abundaj
„ad“ kaj multfoje superfluaj participoj, kiuj pezigas la stilon. La presaĵo estas bedaŭre tre
primitiva. Malgraŭ tio estas la verko tre rekomendinda legajo. ”