Saltu al enhavo

Imnos is tin Eleftherian: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[kontrolita revizio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
SieBot (diskuto | kontribuoj)
e robota modifo de: es:Imnos is tin Eleftherían
Neniu resumo de redakto
Linio 7: Linio 7:
| kantoteksto = Dionýsios Solomós, 1823
| kantoteksto = Dionýsios Solomós, 1823
| muziko = Nikolaos Mantzaros
| muziko = Nikolaos Mantzaros
| ekde = 1865 <small>([[Grekio]])</small> <br /> 1960 <small>([[Respubliko Kipro|Kipro]])</small>
| ekde = 1865 <small>([[Grekio]])</small> <br /> 1966<ref name="Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem">{{Cite web|url=http://www.presidency.gov.cy/presidency/presidency.nsf/prc34_en/prc34_en?OpenDocument|title=Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem|accessdate=14 February 2011}}</ref> <small>([[Respubliko Kipro|Kipro]])</small>
| ĝis =
| ĝis =
| diversaĵoj =
| diversaĵoj =
Linio 13: Linio 13:
[[Dosiero:Flago-de-Kipro.svg|140px|right|thumb|<center><small>[[Flago de Kipro|Flago de la]] '''[[Respubliko Kipro]]'''</small>]]
[[Dosiero:Flago-de-Kipro.svg|140px|right|thumb|<center><small>[[Flago de Kipro|Flago de la]] '''[[Respubliko Kipro]]'''</small>]]


''' Imnos is tin Eleftherian ''' ([[greke]]: „Ύμνος είς την Ελευθερίαν“, "Himno je la libero") estas kanto, kies teksto verkiĝis dum la jaro 1823 fare de ''Dionisios Solomos'' kaj kiu ampleksas impresajn 158 strofojn. La muzikon komponis ''Nikolaos Mantcaros''. Dum 1865 la unuaj du strofoj deklariĝis la [[nacia himno]] de [[Grekio]]. Dum la jaro 1960 la du strofoj ankaŭ iĝis la [[nacia himno]] de la [[Respubliko Kipro]].
''' Imnos is tin Eleftherian ''' ([[greke]]: „Ύμνος είς την Ελευθερίαν“, "Himno je la libero") estas kanto, kies teksto verkiĝis dum la jaro 1823 fare de ''Dionisios Solomos'' kaj kiu ampleksas impresajn 158 strofojn. La muzikon komponis ''Nikolaos Mantcaros''. Dum 1865 la unuaj du strofoj deklariĝis la [[nacia himno]] de [[Grekio]]. Dum la jaro 1966 la du strofoj ankaŭ iĝis la [[nacia himno]] de la [[Respubliko Kipro]].


La himno ludiĝas okaze de ĉiuj [[Olimpiaj ludoj]] memore al la origina lando de la olimipa movado.
La himno ludiĝas okaze de ĉiuj [[Olimpiaj ludoj]] memore al la origina lando de la olimipa movado.
Linio 70: Linio 70:


== Retaj ligiloj ==
== Retaj ligiloj ==
((reflist))
* [http://www.european-athletics.org/files/anthems/hymne_gre.mp3 sondokumento] kun instrumenta versio de la nacia himno, ludata de la nova japana filharmonia orkestro gvide de ''Seiĵi Ozaŭa''.
* [http://www.european-athletics.org/files/anthems/hymne_gre.mp3 sondokumento] kun instrumenta versio de la nacia himno, ludata de la nova japana filharmonia orkestro gvide de ''Seiĵi Ozaŭa''.
* [http://news.bbc.co.uk/olmedia/1005000/audio/_1009249_greece.ram sondokumento de la nacia himno en formato RAM]
* [http://news.bbc.co.uk/olmedia/1005000/audio/_1009249_greece.ram sondokumento de la nacia himno en formato RAM]

Kiel registrite je 22:27, 14 feb. 2011

Ύμνος είς την Ελευθερίαν
Imnos is tin Eleftherian
Himno je la libero
“Ύμνος είς την Ελευθερίαν”
nacia himno
lando  Grekio
 Kipro
kantoteksto Dionýsios Solomós, 1823
muziko Nikolaos Mantzaros
ekde 1865 (Grekio)
1966[1] (Kipro)
vdr
Flago de la Respubliko Kipro

Imnos is tin Eleftherian (greke: „Ύμνος είς την Ελευθερίαν“, "Himno je la libero") estas kanto, kies teksto verkiĝis dum la jaro 1823 fare de Dionisios Solomos kaj kiu ampleksas impresajn 158 strofojn. La muzikon komponis Nikolaos Mantcaros. Dum 1865 la unuaj du strofoj deklariĝis la nacia himno de Grekio. Dum la jaro 1966 la du strofoj ankaŭ iĝis la nacia himno de la Respubliko Kipro.

La himno ludiĝas okaze de ĉiuj Olimpiaj ludoj memore al la origina lando de la olimipa movado.

Teksto

Greka origina teksto
(plurtone)
Nuna greka teksto
(unutone)
Latinliterigo Pli-malpli laŭvorta traduko

Σὲ γνωρίζω
ἀπὸ τὴν κόψι
τοῦ σπαθιοῦ
τὴν τρομερή,
σὲ γνωρίζω
ἀπὸ τὴν ὄψι
ποὺ μὲ βιὰ
μετράει τὴ γῆ.

Ἀπ᾿ τὰ κόκκαλα
βγαλμένη
τῶν Ἑλλήνων
τὰ ἱερά,
καὶ σὰν πρῶτα
ἀνδρειωμένη,
χαῖρε, ὦ χαῖρε,
Ἐλευθεριά!

Σε γνωρίζω
από την κόψη
του σπαθιού
την τρομερή,
σε γνωρίζω
από την όψη
που με βια
μετράει τη γη.

Απ’ τα κόκκαλα
βγαλμένη
των Ελλήνων
τα ιερά,
και σαν πρώτα
ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε,
Ελευθεριά!

Se gnorizo
apo tin kopsi
tu spathiou
tin tromeri,
se gnorizo
apo tin opsi
pu me via
metrai ti gi.

Ap’ ta kokkala
vgalmeni
ton Ellinon
ta iera,
kai san prota
andriomeni,
ĥere, o ĥere,
Eleftheria!

Mi ekkonas vin
laŭ la klingo
de la glavo,
la impona.
Mi ekkonas vin
laŭ la vido,
kiu kun forto
paŝas sur la tero.

Ekĝerminta
de la ostoj
sanktaj
de la grekoj,
kaj, kiel pasintece,
kuraĝe,
estu salutata, ho
salutata, libero!

Vidu ankaŭ

Retaj ligiloj

((reflist))

  1. Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem. Alirita 14 February 2011.