Radioamatora vortaro

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Jump to navigation Jump to search

RADIO AMATERSKY SLOVNIK[redakti | redakti fonton]

Eldonita en 1927 de Otto Ginz kaj membroj de la internacia radio-asocio. 217 paĝoj. Radio-amatora vortaro kvinlingva en ĉeĥa, Esperanto, germana, franca, angla.[1] [2]

Ham's interpreter[redakti | redakti fonton]

De DJ0OY kaj DL1CU, radio-amatora terminaro kaj frazaro, 10-lingva, 52 p., Stuttgart 1966 En, Fr, Hisp, It, De, Swe, Finn, Serbo-Cro, Rus, Eo

Pacifika rondo[redakti | redakti fonton]

En 1973 la pacifika rondo kaj Buno, voksigno KH6GT, eldonis radioamatoran Esperanto-terminaron. Ĝi estis ok-paĝa, formato A5. Ĝi klarigis multajn vortojn bezonataj por kontaktoj inter Esperanto-radioamatoroj. La enhavo estis ellaborita kaj en praktiko provita per multaj radiokontaktoj en la pacifika rondo. En tiu rondo partoprenis stacioj el Usono, Meksikio kaj Japanio.

La terminaro enhavis tri grupojn da vortoj:

  • 1 fakvortoj teknikaj
  • 2 Esperanto-versioj de la amatoraj ĵargonaj esprimoj

Ni volis eviti, ke en Esperanto oni uzas tradukitajn anglalingvajn ĵargonajn vortojn kiel "sepdek tri". Ni uzu klaran lingvon kaj diru "ĝis!". Anstataŭ "cq" ni voku "iu ajn!"

Ekzemploj: Anstataŭ diri QRM aŭ la strangegan "kuoromo" ni uzu "intermikso", anstataŭ QRN ni uzu "bruo".

Uzante tiujn vortojn ekestis pli bona radioamatora Esperanto.

DJ4PG[redakti | redakti fonton]

Hans, DJ4PG, eldonis en 1999 dulingvan lernolibron "Esperanto für den Amateurfunk", Esperanto - Deutsch. 107 paĝoj. Ĝi inkluzivis vortaron trilingvan, angla/ham jargon - germana - Esperanto, kun 12 paĝoj. Ĝi transprenis plejparte la koncepton kaj la vortojn fiksitaj de la pacifika rondo.

Krom la vortaro ĝi enhavas

  • kompletan lernolibron de Esperanto kun speciala traktado de la radioamatora lingvo.
  • Sub titolo "Rimarkoj" ĝi traktas (en germana) argumentojn por Esperanto, ĝian intencon por paco, k.a.

Radio-Terminaro[redakti | redakti fonton]

Radio-Terminaro de Alec Venture eldonejo ESPERANTO PRESS, Oakville, Ontario, Kanado, 33 p. 2a eldono 1960 [3] [4]

UK Bonaero[redakti | redakti fonton]

Dum UK 2014 dum la jarĉefkunveno de ILERA en Bonaero estis decidite prilabori la vortaron, i.a. ĉar novaj teknikoj bezonas pliajn vortojn. Forumo por diskuto de tio povas esti la Yahoo-grupo Esperanto Radio Amatoroj.

Literumalfabeto[redakti | redakti fonton]

La terminaro de la pacifika rondo enhavis literumalfabeton. Plejparte DJ4PG transprenis tion en sia libro. Sed kelkaj vortoj estis ŝanĝitaj.

  • Unua kialo: la vorto galono estas tre malofte uzata en esperantujo, tial ne konata al multaj esperantistoj.
  • dua kialo: Ni volas uzi literum-vortojn laŭeble internaciajn. Per tio ni sekvas la pensmanieron de Zamenhof, kiu ja

elektis vortojn por sia lingvo laŭeble similajn al internacie konataj. Komparu volapuko "vola" por angla world, "puk" por angla speak, Esperanto "mondo" kaj "paroli". En nia literumalfabeto ni uzas

Entute ni Esperanto-radioamatoroj nun uzas literumalfabeton, kiu estas identa kun la literumalfabeto de ICAO. Vidu la artikolon.

ILERA proponas uzi tiun ICAO-alfabeton ĝenerale, ekzemple dum telefonado inter esperantistoj. La alfabeto proponita de nia majstro kun a bo co do ne taŭgas bone por malbonaj konektoj. Oni ofte devas ripeti literumadon. Por radiokontaktoj dum malbonaj "kondiĉoj" en la etero ĝi estas tre malbona. En aertrafiko pro konfuzoj dum literumado jam okazis akcidentoj.

vidu ankaŭ[redakti | redakti fonton]

Listo de Esperanto-vortaroj

Eksteraj ligiloj[redakti | redakti fonton]

La yahoo-grupo estas nia forumo, en kiu ni diskutas radioamatorajn aferojn. Membriĝo eblas ankaŭ por ne-radioamatoroj.

Referencoj[redakti | redakti fonton]

  1. Biblioteko de HEF http://biblioteko.esperanto.es/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=423
  2. Ilera bulteno 74
  3. Slipo en esperanto-france
  4. Biblioteko HEF