Listo de filmoj kun esperantaj subtekstoj
Aspekto
Listo de filmoj kun esperantaj subtekstoj.(La formato estu "Originala titolo: [elparolo] (vikipedia paĝo en la lingvo de la filmo/lando, ekz. jp) - Titoltraduko al Esperanto, de reĝisoro ekz. , jaro (tradukanto/subtekstiganto: ekz. Jean-Marie JACQUES) - Komento")
Jen ekzemplo:
- 金馬獎[1] [Ji Ŝa Erao] (zh) - Erao Yi Xia, de reĝisorino Xue CHANGUI (ĉine: 薛常慧)[2], 1999, subtekstigo de Ju-Kwei WANG (ĉine: 王九逵) [3] [4] Komento: YouTube-filmeto en la ĉina (sen subtekstoj en Esperanto) pri la tajvana danca kaj kanta grupo E.SHA (藝霞歌舞劇團)
Longaj filmoj
[redakti | redakti fonton]- Appelsinpiken [apelsi:npiken] (no) - La Knabino kun Oranĝoj, reĝisoro Eva Frederikke Dahr, 2009, subtekstigo de Václav Zouzalík
- Белое солнце пустыни (ru) - Beloje solnce pustini - Blanka dezerta suno, 2004 (Filmo) - Ruslando-Germanio, prezentita dum IJK en Kovrov.
- Blade: Trinity - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Волшебная лампа Алладина (ru) - Volŝebnaja lampa Alladina - Magia lampo de Alladin, (Filmo) - ĉeftradukintoj Lena Koval kaj Maksim Griŝin, Ruslando-Germanio, 1966, prezentita dum IJK en Kovrov kaj dum IS 2004/2005 en Wetzlar.
- Бриллиантовая рука (ru) - Brilliantovaja ruka - Diamanta Brako, (Filmo) - ĉeftradukinto Paŭlo Moĵajev, Ruslando-Germanio, 2004, prezentita dum IJK (jaro ?) en Kovrov.
- Gori vatra (bs) - Brulas Fajro, subtekstigita por IJK 2006 de Samir Ribić
- Kod amidže Idriza (bs) - Ĉe onklo Idriz, subtekstigit por IJK 2006 de Samir Ribić
- Dług (pl) - Ŝuldoj de reĝisoro Krzysztof Krauze, montrita dum IJK 2006, tr. Anna Skudlarska
- Dekalog IV, cztery (pl) Respektu vian patron ja vian patrinon - Dekalogo 4 (tr. Anna Skudlarska, montrita dum IJK 2006
- Dekalog 10, dziesięć (pl) Ne deziru la domon de via proksimulo, nek ion, kio apartenas al via proksimulo - Dekalogo 10 (Anna Skudlarska), montrita dum IJK 2006
- El coche de pedales - La pedalaŭto, 2004 (tr. Joxemari Sarasua, sub lingva revizio de Gonçalo Neves)- Hispana filmo kie Esperanto ludas ne malgravan rolon (enestas pluraj dialogoj kaj frazoj eldirataj en Esperanto) La esperantaj subtekstoj aperas en la komerca versio de la filmo.
- eXistenZ - Ekzisto (tr. Nuno Magalhaes, montrita dum IJK 2006
- Flying an Octopus - Flugigi Polpon, 2004 (?) , Parma Publishing, Enhavas ankaŭ alternativan sonstrekon en Esperanto
- Good bye Lenin! - Adiaŭ Lenino! (?)
- Ida - Pawel Pawlikowski, 2013 (tr. Klaas Dijkstra)
- Iedereen beroemd (nl) - Ĉiu fama, Dominique Deruddere, 2000 (tr. Klaas Dijkstra)
- Independent Media in a Time of War (en) - Sendependa amaskomunikilaro dum tempo de milito, Indymedia, surbaze de prelego de Amy goodman, montrita dum IJK 2004?
- Inkubo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- It's a Wonderful Life - Estas mirinda vivo (tr. Russ Williams)
- Ivan Vasiljeviĉ ŝanĝas la profesion - ĉeftradukinto Paŭlo Moĵajev, Ruslando-Germanio, 2004, prezentita dum IJK en Kovrov kaj dum IS04/05 en Wetzlar.
- Već viđeno Jam vidita (Samir Ribić) - Tradukita por IJK 2006
- Jenseits der Stille - Trans la silento (?)
- Karakter - Karaktero, Mike van Diem, 1997 (Petriko) - nederlanda filmo, tradukita por prezenti dum IJK 2005 en Zakopaneik
- Kirikou et la sorcière [Kiriku e la sorsière] (fr) - Kiriku kaj la sorĉistino, tradukis Cyrille Hurstel - [1]
- Космический рейс (Kosmiĉeskij rejs) - Kosma vojaĝo, tradukis Kirill Ŝvedov - Spektebla rete kaj elŝutebla Arkivigite je 2007-10-24 per la retarkivo Wayback Machine
- L'auberge espagnole - Hispana Gastejo (Cirilo Pinardon)
- Savršeni krug - La perfekta cirklo (Samir Ribić) - Tradukita por IJK 2006
- Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain - La Fabela Destino de Amélie Poulain de Jean-Pierre Jeunet, 2001
- Les poupées russes - (Cirilo Pinardon) - ang: Russian Dolls
- Les Triplettes de Belleville La Triopo de Belleville, Sylvain Chomet (Klaas Dijkstra)
- Lola rennt - Lola kuru (?)
- LUST: 13 Sexy Shorts - 2003 (?)
- Nicija zemlja Nenies Lando (Jorge Montanari) - Montrita ĉe IJK 2006
- Nynke - Pieter Verhoeff, 2001 (Klaas Dijkstra)
- Операция Ы и другие приключения Шурика (Operacija I i drugije prikluĉenija Ŝurika) - Operaco Ŭ kaj aliaj aventuroj de Ŝurik, (Fulmo) - ĉeftradukinto Aleksandro Galkin Alaŭdo, Ruslando-Germanio,2004, neniam prezentita?
- Обыкновенное чудо (ru) - Obiknovennoje ĉudo - Ordinara Miraklo, (Fulmo) - Ruslando-Germanio, 2004, neniam prezentita?, Marek Blahuŝ, IJK 2006
- Pelíšky (cs) - Kuŝejetoj, Jan Hřebejk, 1998 (Marko) - Ĉeĥa, humura priskribo de la etoso reginta en 1968 kiam por momento moliĝis komunisma reĝimo en Ĉeĥoslovakio, prezentita dum IS 2004/2005, IJK 2005 kaj IJK 2006
- Seksmisio - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Sen to Chihiro no Kamikakushi (Studio Ghibli / Hayao Miyazaki - 2001) La vojaĝo de Ĉihiro (Petriko)
- Ljeto u zlatnoj dolini Somerumo en la ora valo (Samir Ribić) - Tradukita por IJK 2006
- Собачье Сердце (Sobaĉje serdce) - Hunda koro, (Fulmo) - (1-a seriero) ĉeftradukinto Aleksandro Galkin Alaŭdo, Ruslando-Germanio, 2005, neniam prezentita?
- South Park - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- The good, the bad, and the ugly - La bonulo, la fiulo kaj la aĉulo, Sergio Leone, 1966 (BonuloTeksto)
- The Hours - La horoj, {Russ Williams) Stephen Daldry (?) - Montrita ĉe IJK 2006
- The Matrix - La Matrico - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Underground (sr) - Subgrunde, Emir Kusturica, 1995 (?)
- Vesna (1953), slovena filmo[5]
Mallongaj filmoj
[redakti | redakti fonton]- Angoroj, reĝisoro J.L. Mahé[6] - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Братья Лю [Brat'ja Lu)] (ru) - Fratoj Lu, tradukis Kirill Ŝvedov, rete spektebla kaj elŝutebla Arkivigite je 2007-10-27 per la retarkivo Wayback Machine
- Сердце храбреца [Serdce Ĥrabreca] (ru) - Koro de kuraĝulo, desegnofilmo tradukita de Kirill Ŝvedov, rete spektebla kaj elŝutebla Arkivigite je 2007-10-27 per la retarkivo Wayback Machine
- Esperanto estas - originala videaĵo pri Esperanto. Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Gattaca - filmo en kiu estas kelkaj publikaj anoncoj (public address) en Esperanto. Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Some like it hot - Iuj ŝatas ĝin varme - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- The Simpsons (en) - La Simpsonoj (eo) - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Храбрый Пак [Ĥrabryj Pak] (ru) - Kuraĝa Pak, tradukis Kirill Ŝvedov, rete spektebla kaj elŝutebla Arkivigite je 2007-10-27 per la retarkivo Wayback Machine
- 金馬獎[1] [Ji Ŝa Erao] (zh) - Erao Yi Xia, de reĝisorino Xue CHANGUI (ĉine: 薛常慧)[2], 1999, subtekstigo de Ju-Kwei WANG (ĉine: 王九逵) [3] [4] Komento: YouTube-filmeto en la ĉina (sen subtekstoj en Esperanto) pri la tajvana danca kaj kanta grupo E.SHA (藝霞歌舞劇團)
De jenaj filmoj mankas la originalaj titoloj
[redakti | redakti fonton]- 10 minutoj - Tradukita por la IJK 2006 (tr.Samir Ribić)
- 5-a Tutmonda Socia Forumo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Diamanta brako - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Forkita Amal - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Kiel eksplodis Pjer Žalica - Tradukita por IJK 2006 (tr.Samir Ribić)
- Koŝmaro - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Kvardek du kaj duono - Tradukita por IJK 2006 (tr.Samir Ribić)
- La talpo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- La vojaĝo de ĝhiro - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- La fino de malagrabaj tempoj - Tradukita por IJK 2006 (tr.Samir Ribić)
- Pat' kaj Mat' - kaj farite! - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Salto, salteto, saltego - Tradukita por IJK 2006 (tr.Samir Ribić)
- Sinjoro Tadeo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Tiel estas la vivo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- となりのトトロ [Tonari no Totoro] (jp) Mia najbaro Totoro (eo) - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Unua salajro - Tradukita por IJK 2006 (tr. Samir Ribić)
- Vojaĝo al Luno - Tradukita por IJK 2006 (tr.Samir Ribić)
Ĉu longa aŭ mallonga filmoj?
[redakti | redakti fonton]- Mefisto, reĝisoro Istvan Szabo, dum SAT-kongreso en Svislando, 2003[6]
- Babel, reĝisoro Yvon Davis[6]
- En Eŭropo ie, hungara kontraŭmilita filmo[6]
- Bukedo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Diamantoj de la nokto - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Kara mia vilaĝinjo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Koyaanisqatsi - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Lotrando kaj Zubejda - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Printempo, somero, aŭtuno, vintro... kaj printempo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Rembo kaj Rembo - Marek Blahuŝ havis dum IJK 2006
- Esperanto: Cycling film (Esperanto, festo de biciklado), 51 minutoj, estas filmo eldonita de Redbull kiu prifestas biciklajn komunumojn tra la mondo, kiuj kreas ligon preter lingvoj kaj geografio (sen subtekstoj en Esperanto)
Referencoj
[redakti | redakti fonton]- ↑ 1,0 1,1 藝霞年代, Taiwan docs, 2009
- ↑ 2,0 2,1 (sh) 薛常慧 Xue Changhui
- ↑ 3,0 3,1 (eo) Chuang Yin-hua, En Tajvano, oni festas Zamenhofan malfrue, sed ne malriĉe..., Heroldo de Esperanto, n-ro 2150, januaro 2010.
- ↑ 4,0 4,1 (en) Wang Ju-kwei 王九逵, "Democratic" Esperanto: a perfect fit for the academy, Taipei Times, la 25-an de oktobro 2021.
- ↑ (eo) Lučka Lešnik, Slovenio: Zamenhof-Festo kun ĵus tradukita filmo (PDF), La Ondo de Esperanto, p. 29, n-ro 4 (318) 2023
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 (eo) Riŝo, Multfaceta SAT-kongreso en Svislando, Laŭte!, p. 35, n-ro 168, nov-dec 2003.