Unesko-Kuriero

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Unesko-Kuriero
Kovrilpaĝo de la 2-a numero Julio-Septembro 2017
Kovrilpaĝo de la 2-a numero Julio-Septembro 2017
Speco kultura revuo
Periodeco trimonata

Lando Parizo
Urbo Francio
Redaktisto Eric Falt, Vincent Defourny k.a.
Establodato 1946
Lingvo araba, ĉina, angla, franca, , rusa, hispana[1] kaj la portugala kaj Esperanto kiel ne-oficialaj lingvoj de Unesko.
Prezo senpaga biteldono
ISSN ISSN 2521-7356

Retejo en.Unesco.org/latest
Information icon.svg
vdr

Unesko-Kuriero estas la ĉefa kaj oficiala revuo de UNESKO (Organizaĵo de Unuiĝintaj Nacioj por Edukado, Scienco kaj Kulturo). La ses oficialaj lingvoj de UN – kaj Unesko – estas la angla, araba, ĉina, franca, hispana kaj rusa. En ili la revuo estis publikigita ekde 1948 (kun interrompo inter 2012 kaj 2017), sed ekde 2010 ĝi aperas ankaŭ en la portugala, kvankam la portugala ne estas oficiala lingvo de UN kaj Unesko, ĝi estis akceptita de Unesko kiel lingvo de la Kuriero kaj de la retejo.

dum la jaroj la revuo multe ŝanĝiĝis enhave kaj laŭ formo. Tamen ĝi plue ludas gvidan rolon por antaŭenigi la originalan mision de la organizaĵo en la kampoj pri kiuj ĝi respondecas kaj konforme al ĝia mandato: diskonigi ideojn pri internacie gravaj temoj, dialogo inter kulturoj kaj provizi forumon por internacia debato.

La presita Unesko-Kuriero ĝuis jam la admiron de fidelaj legantoj dum jardekoj pro siaj altnivelaj ĵurnalismaj normoj kaj malfermaj aliroj al universalaj temoj rilate al alfabetismo, homaj rajtoj, medio, kulturo, scienco kaj artoj.

Slogano[redakti | redakti fonton]

Multaj voĉoj, unu mondo.

Eldonoj[redakti | redakti fonton]

La Unesko-Kuriero servas legantojn disĵetitaj tra la mondo kaj haveblas rete en la ses oficialaj lingvoj de la organizaĵo (angla, franca, hispana, araba, rusa kaj ĉina) kaj en la lingvoj portugala kaj esperanta (laŭ kontrakto) kvankam Esperanto same kiel la portugala ne estas oficialaj lingvoj de Unesko. Limigita nombro da presitaj numeroj produktiĝis i.a. ankaŭ en Esperanto. Unesko-Kuriero en Esperanto ankaŭ aperu kvarfoje jare kiel por la alilingvaj eldonoj.

Esperanto-eldono[redakti | redakti fonton]

Antaŭ jaroj, multaj esperantistoj alvokis ke UNESKO eldonu ĝin ankaŭ en Esperanto. Amaso da retaj mesaĝoj bombe ĝenis la funkciulojn de UNESKO, kiuj kelkfoje respondis: « se UEA aŭ iu alia pretas financi ĉion, UNESKO pretas doni permeson al Esperanta eldono de Unesko-Kuriero. [2] ». Bedaŭrinde la revuo devige ĉesis ekde 2012 pro manko de financaj rimedoj. Ekde tiam malaperis la penado ĉe la esperantistaro.

En majo 2017, post reapero de la 76-paĝa plenkolora Unesko-Kuriero en formato A4, UEA tuj lanĉis projekton pri eksperimenta eldono de Unesko-Kuriero en Esperanto, laŭ iniciato de la UEA-komitatano Trezoro Huang Yinbao, direktoro de la Esperanto-Centro Ora Ponto en Ĉinio. Dank’ al kunlaboro de 36 tradukintoj kaj provlegintoj en 23 landoj, kaj financa subvencio de la Esperanto-centro Ora Ponto, la 1-a numero de la Unesko-Kuriero en Esperanto povis esti eldonata. La sekvaj numeroj en Esperanto estas ankaŭ samaspektaj kiel la UN-lingvaj versioj[3].

Pri la revuo la Direktorino de Unesko, Irina Bokova, diris en la unua numero en Esperanto:

Ekde sia naskiĝo en 1948 Unesko-kuriero disvastigas tra la mondo la idealon de homaro kunveninta en sia diverseco, unuiĝinta ĉirkaŭ universalaj valoroj kaj la fundamentaj rajtoj, kun la riĉeco de siaj kulturoj, de siaj konoj, de siaj faroj. La Kuriero estas ĉefa elemento de la identeco de la Unesko, kaj unu el la elstaraj instrumentoj de ĝia humanisma mandato.

La oficiala retejo de Unesko ne havas propran paĝon rilate al la Unesko-Kuriero en Esperanto, kontraste al la informpaĝo de Unesko pri la portugala eldono en kiu facile troveblas kaj elŝuteblas ĉiuj aperintaj retaj numeroj kaj en la arkivo eĉ filmeto pri la iamaj paperaj kovertiloj. La Esperanto-eldono troviĝas sur la retejo de Unesko mem nur troveblas per kromvojo ekde ĉiu nacilingva eldono (nur ekde 2017) klakante sur 'arkivo' kaj poste sur 'elŝuto' por vidi liston de la elŝuteblaj alilingvaj eldonoj inter kiuj ankaŭ Esperanto.

Laŭ la direktoro de la Ora Ponto Unesko dissendas unue la publikigotajn tekstojn en la angla kaj franca samtempe al ĉiuj redaktoroj de la aliaj versioj de la revuo (araba, ĉina, hispana, portugala, rusa kaj Esperanta). La redaktoro aŭ la vic-redaktoro sendas la tekstojn al ĉiuj Esperantaj tradukantoj, sed nur la anglaj kaj francaj tradukantoj povas komenci la tradukadon (de tekstoj kiujn ili elektas inter la publikigotaj). La alilingvaj tradukantoj devas principe atendi ĝis la apero de artikoloj en sia gepatra lingvo. Tamen, ĉar ne estas sufiĉe da tradukantoj kiuj estas denaskaj parolantoj de la angla aŭ franca, oni akceptas aliajn voluntulojn – se ili bone regas la anglan aŭ francan.

Referencoj[redakti | redakti fonton]

Eksteraj ligiloj[redakti | redakti fonton]