Arthur Schnitzler
Salti al navigilo
Salti al serĉilo
Arthur Schnitzler | |
---|---|
![]() | |
Persona informo | |
Naskiĝo | 15-an de majo 1862 en Vieno |
Morto | 21-an de oktobro 1931 (69-jara) en Vieno |
Mortokialo | apopleksio • cerba sangado |
Tombo | Old Jewish Cemetery |
Lingvoj | germana lingvo |
Ŝtataneco | Aŭstrio |
Alma mater | Universitato de Vieno |
Subskribo ![]() | |
Familio | |
Patro | Johann Schnitzler |
Frat(in)o | Julius Schnitzler |
Amkunulo | Clara Katharina Pollaczek |
Infano | Heinrich Schnitzler |
Parencoj | Markus Hajek |
Profesio | |
Profesio | verkisto • dramaturgo • kuracisto-verkisto • scenaristo • psikiatro • romanisto • aŭtoro |
Verkoj | Dream Story Rondodanco Fräulein Else Q1821658 Flirtation |
Arthur SCHNITZLER (Esperante: Arturo ŜNICLO) naskiĝis je la 15-a de majo 1862 en Vieno, kie li mortis je la 21-a de oktobro 1931. Li studis ekde 1879 medicinon en la viena universitato, kie li doktoriĝis (d-ro med.) en 1885. Poste li laboris en la viena Allgemeines Krankenhaus (Ĝenerala malsanulejo).
Liaj verkoj prilumas la homajn rilatojn tiel trafe (kaj per tio kaŭzis plurfoje skandalojn), ke lia samtempulo kaj samurbano Sigmund Freud preskaŭ envie konfesis, ke Ŝniclo sukcesas trovi solvojn intuicie, kie li mem bezonis longan sciencan esploradon por veni al la sama rezulto. Li estis sub la influo de la movado Jung-Wien. Li kontribuis al la t.n. literaturo kafeja.
Enhavo
Famaj verkoj[redakti | redakti fonton]
- Reigen (Rondo aŭ Rondodanco)
- Anatol
- Antols Größenwahn
- Der grüne Kakadu
- Leutnant Gustl
- Die Braut (La fianĉino)
- Traumnovelle (Sonĝonovelo) -- poste adaptita kiel filmo Eyes Wide Shut de Stanley KUBRICK
Aperis en Esperanto[redakti | redakti fonton]
Libroforme[redakti | redakti fonton]
- Trad. L. Grimme k.a.: El "Anatol". Kvin unuaktaĵoj (Teatraĵoj). Vieno, 1983.
- Trad. Michel DUC-GONINAZ: Sonĝonovelo (Traumnovelle) (eld. Kava-Pech, Dobřichovice, 1997)
- Trad. Reinhard HAUPENTHAL: Sonĝeskoj (Traumnovelle) (eld. Iltis, Saarbrücken, 2005)
- Trad. Vilhelmo LUTERMANO: Rondo (Reigen) (eld. Monda Asembleo Socia (MAS), Embres-et-Castelmaure, 2007)
- Trad. Vilhelmo LUTERMANO: La fianĉino (Die Braut) (kune kun "Rondo", vd supre)
Eksteraj ligiloj[redakti | redakti fonton]
- Trad. Vilhelmo LUTERMANO: La fianĉino (Die Braut) http://vlutermano.free.fr/fianĉino.html
- Trad. Vilhelmo LUTERMANO: Rondo (Reigen)
- http://vlutermano.free.fr/rondo.htm
Sekundara literaturo pri la supraj verkoj[redakti | redakti fonton]
- Trad. Vilhelmo Lutermano: Hartmut Scheible: Postparolo al Arturo Ŝniclo (Arthur Schnitzler): "La fianĉino" kaj "Sonĝonovelo" http://vlutermano.free.fr/Scheible_postparolo.html
- La sama verko estas entenata en la libro: Arturo Ŝniclo: Rondo (Reigen) (eld. Monda Asembleo Socia (MAS), Embres-et-Castelmaure, 2007
- Trad. Vilhelmo Lutermano: Richard Alewyn: Postparolo al A. Schnitzler: Rondo; Amindumo http://vlutermano.free.fr/Alewyn.html