BA8
BA8 estas la oka numero de la literatura libroforma revuo Beletra Almanako (BA), aperinta en junio 2010.
Enhavo
Prezento (Jorge Camacho)
Originala Prozo
- Philip Brewer: Paŭzo en la stacidomo Union
- Mikaelo Bronŝtejn: 1968
- Memore al Higinio García: Fina ekzameno
- Grigorij Arosev: La karakteroj de Jean-Baptiste
Originala Poezio
- Memore al Aira Kankkunen: El Interrilatoj
- Memore al Nikolajs Ĉulitis: Pluvetadas
- Timothy Brian Carr: Postskribo al Sonetoj malsekretaj (Skriboj anglalingvaj; Taglibra paĝo; Omaĝe al Kimrio; La kvietulo; Sur la Uliso)
- Carmel Mallia: Tri poemoj (Pluvis; Vulkano; La du Moŝtuloj)
- Jorge Camacho: La konsilo; La lunfazoj ; Fino de l’ glaci-epoko; parenteze…
Tradukita Prozo
- Krzysztof Usakiewicz: Dialogeto (tradukis Wojciech Usakiewicz)
- Memore al Higinio García: El La morto kaj la kompaso, de Jorge Luis Borges
- Frigyes Karinthy: Parolado en la 10-a kongreso de Internacia PEN-Klubo (tradukis István Ertl)
Tradukita Poezio
- Ġorġ Pisani: Du poemoj (Tra la staranta ŝtonaro; Il-Ġgantija; tradukis Carmel Mallia)
Eseoj
- Ricardo Felipe Albert Reyna: Kajero kaj eroj de universala kongreso
- Árpád Rátkai: La beletra rondo de la revuo Nyugat kaj la Internacia Lingvo
- Radek Nowakowski: Liberlando kaj liteRETuro
- Humphrey Tonkin: “Generale parolante” – Lapenna kiel gvidanto kaj oponanto
Artikolo
- Gonçalo Neves: Ŝparvorta notico pri cindriĝinta nobelo:
José Saramago (1922-2010)
Debatoj
- Osmo Buller: pri la (ne)haveblo de nia literaturo
- Pri la afero Esperanto:
- Joxemari Sarasua: La E-realo
- Ken Miner: Padodependeco kaj Zamenhof-kultado
- Sen Rodin: La E-kozo
Recenzoj
- “La plugilo iras al la ĝoja tasko de la paco” (Probal Daŝgupto pri Platero kaj mi. Andaluza elegio de Juan Ramón Jiménez, tradukis Liven Dek)
- Preaŭtune (Bjørn A. Bojesen pri La lasta somero de Ricarda Huch, tradukis Reinhard Haupenthal)
- Rafinita parolarto (Ricardo Felipe Albert Reyna pri Elektitaj paroladoj kaj prelegoj de Ivo Lapenna)
- Malpretertempe (Jorge Camacho pri Moskvaj sonoriloj. Antologio de verkoj de moskvaj poetoj-esperantistoj)
- El la kor’ de aŭtenta poeto (Nicolino Rossi pri Taglibro de nenifaranto de Nicola Ruggiero)
- Maigret pravas (Sten Johansson pri La flava hundo kaj Maigret eraras de Georges Simenon, tradukis Daniel Luez)
- Dante kiel preteksto (Ricardo Felipe Albert Reyna pri Danteskaj itineroj de Vittorio Russo, tradukis Nicolino Rossi, Kálmán Kalocsay kaj Enrico Dondi)
- Homo kiu volis esti insulo (Kalle Kniivilä pri Sendependaj homoj de Halldór Laxness, tradukis Baldur Ragnarsson)
- Vojaĝo – tra kuniĝoj kaj disiĝoj – kien? (Valentin Melnikov pri Vojaĝo al kuniĝo. Konfesoj de seksobsedito de Darik Otira)
- Mispaŝoj al plena obsedo (Cindy McKee pri Vojaĝo al kuniĝo. Konfesoj de seksobsedito de Darik Otira)
Intervjuo
- Pascal Dubourg Glatigny: Intervjuo kun Darik Otira
Vidu ankaŭ
BA1, BA2, BA3, BA4, BA5, BA6, BA7 kaj BA9
Eksteraj ligiloj
grekeOficiala retejo de BA (Beletra Almanako) grekeBA n-ro 8, junio 2010