Vikipedio:Alinomendaj artikoloj: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Linio 908: Linio 908:
:{{Por}} Mi estas por la alinomado de la artikolo pri la specio al [[kultiva pastinako]]. Amike, [[Uzanto:Nosmetana|tiu ĉi uzanto]] ([[Uzanto-Diskuto:Nosmetana|diskuto]]) 16:28, 18 okt. 2020 (UTC)
:{{Por}} Mi estas por la alinomado de la artikolo pri la specio al [[kultiva pastinako]]. Amike, [[Uzanto:Nosmetana|tiu ĉi uzanto]] ([[Uzanto-Diskuto:Nosmetana|diskuto]]) 16:28, 18 okt. 2020 (UTC)
:: {{kontraŭ}} Ne ekzistas refernco. [[Uzanto:Marek Mazurkiewicz|Marek Mazurkiewicz]] ([[Uzanto-Diskuto:Marek Mazurkiewicz|diskuto]]) 15:38, 19 okt. 2020 (UTC)
:: {{kontraŭ}} Ne ekzistas refernco. [[Uzanto:Marek Mazurkiewicz|Marek Mazurkiewicz]] ([[Uzanto-Diskuto:Marek Mazurkiewicz|diskuto]]) 15:38, 19 okt. 2020 (UTC)
:::{{Komento}} Mi konsentas. Amike, [[Uzanto:Nosmetana|tiu ĉi uzanto]] ([[Uzanto-Diskuto:Nosmetana|diskuto]]) 13:27, 24 okt. 2020 (UTC)

Kiel registrite je 13:27, 24 okt. 2020

Vikipedio:Alinomendaj artikoloj estas ejo por peti la alinomigon de artikolo, ŝablono, aŭ projekt-paĝo en Vikipedio. Bonvolu legi nian artikolon pri titol-politiko kaj nian gvidlinion por alinomi antaŭ ol movi paĝon aŭ peti paĝ-movadon.

Ĉi tiu paĝo celas organizi la laŭeble sisteman alinomigon de artikoloj.

Arkivo de proponoj ne plu aktualaj troviĝas ĉi tie: Vikipedio:Alinomendaj_artikoloj/Arkivo.

Por tio ekzistas ŝablono kiel markiloj pri tia propono kaj respektivaj kategorioj.

Jene sekvu listigoj pri la proponitaj paĝoj.

Aŭtora portalo
vdr

Por aldoni novan proponon bonvolu uzi la suban butonon. Dankon.

Nuntempe estas 80 alinomendaj paĝoj

Ne plu aktivaj

Ne plu aktivajn erojn movu al Vikipedio:Alinomendaj artikoloj/Arkivo.

Aktivaj (de 2014)

Ŝablono:Ligiltabelo Listoj de francaj ministroj‎ kaj similaj

Saluton. Mi proponas ŝanĝi la nomskemon de tuta serio de ŝablonoj. Temas pri ŝablonoj, kies titoloj komenciĝas per "Ligiltabelo". Tiu parto ne nur lingve strangas, sed ne estas bone pripensita, ĉar ankaŭ en informkestoj kaj aliaj navigiloj troviĝas ligiloj. Mi proponas ŝanĝon de la koncerna nomparto al "Navigilo:", ĉar tiaj ŝablonoj jam ekzistas.

Mi jam vidis sufiĉe de tiaj ŝablonoj: [1]. Tamen tiu nomparto ne estas taŭga. La saman ŝanĝon mi proponas por la rilataj kategorioj: [2]. --Tlustulimu (diskuto) 18:52, 24 Apr. 2014 (UTC)

  1. Por Por: Navigilo estas pli kutima kaj mi dirus, ke pli taŭga, ĉar montras celon de la ŝablono, ne nur manieron. --KuboF (diskuto) 18:58, 24 Apr. 2014 (UTC)
  2. Kontraŭ Kontraŭ: Navigilo estas sinonimo de foliumilo, krozilo, kio ne estas listo de ligiloj. En la franca lingvo tio estas palestro. Jes ja temas pri ŝablonoj kun nur ligiloj, do ne kiel multaj ŝablonoj, kiuj ja havas kelkajn ligilojn sed ankaŭ multajn aliajn informojn, do "ligiltabelo" aŭ "Ligilaro" taŭgas. Eble tio fine superfluas, ni povus forigi "Navigilo" kaj "Ligiltabelo" ĉar ekzistas ankaŭ multaj nurligilaj ŝablonoj sen enkonduka vorto.--Xian (diskuto) 18:56, 7 Dec. 2014 (UTC)

Aktivaj (de 2015)

De "Franca Gviano" al "Franca Gujano"

Ŝajnas al mi ke oni ne rigardis al ekzistantaj vortaroj antaŭ ol inventi novan radikon.

En PIV estas :

  • Gujano : Regno en la okcidenta parto de Gujanoj (Georgurbo).
  • Franca Gujano : Francia departemento en la orienta parto de Gujanoj.
  • Surinamo : Regno en la centra parto de Gujanoj (Paramaribo).

En vikipedio, oni uzas la samajn difinojn kaj nomojn escepte de "Franca Gujano", kies nomo estas nun en vikipedio "Franca Gviano". Sed ankaŭ "Franca Gujano" estas uzata en vikipedio kun redirekto al "Franca Gviano".

Se ne ekzistas kialo por tio, mi proponas

  • alinomi la titolon "Franca Gviano" al "Franca Gujano", kiel en PIV.
  • krei redirekton de "Franca Gviano" al "Franca Gujano"
  • modifi la nomon de la responda kategorio. --Xian-eo (diskuto) 17:01, 13 Feb. 2015 (UTC)
Por Por: --Tn4196 (diskutoj) 20:11, 13 Feb. 2015 (UTC)
Komento Komento: "Franca Gujano" jam estas alidirektilo. --Dominik (diskuto) 21:32, 13 Feb. 2015 (UTC)
Jes ja sed la alidirektilo devus esti laŭ la bona direkto (tio estas de la malpli bona vorto al la pli bona).--Xian (diskuto) 21:34, 15 Feb. 2015 (UTC)
Komento Komento: Forigi Franca Gujano kaj alinomi [Franca Gviano]]? --Ochilov (diskuto) 14:20, 13 Nov. 2015 (UTC)
Por Por: Mi ne vidas problemon en la propono. ThomasPusch (diskuto) 08:01, 20 jun. 2016 (UTC)[Respondi]
Por Por: --Por Franca Gujano kiel ĉefa titolo. DidCORN (diskuto) 16:31, 7 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: tiu ĉi uzanto (diskuto) 09:05, 3 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
✔ Farite: Oni ankoraŭ bezonas ŝanĝi la nomon de kelkaj kategorioj pri Franca Gujano, kiuj uzas la vorton Gviano. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 09:05, 3 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

Alinomi "Sudfranca Kanalo" al "Kanalo Midi"

La signifo de "Sudfranca Kanalo" estas "kanalo en la suda parto de Francio", do ambigua ĉar ekzistas pluraj kanaloj en tiu parto de Francio, kiel la artikolo pri tiu kanalo indikas : Apudgarona Kanalo, Kanalo de ambaŭ Maroj , ktp. Tiuj tri kanaloj estas sudfranciaj kanaloj.

En la franca nomo "Canal du Midi", jes ja "Midi" signifas "Sudo" sed en tiu kazo estas prefereble ne traduki ĝin.

"Kanalo Midi" estus pli komprenebla kaj ne ambigua, plie ĝia prononco estas simpla.--Xian (diskuto) 21:28, 15 Feb. 2015 (UTC)

Kontraŭ Kontraŭ: La signifo de "sudfranca kanalo" aŭ "sudfrancia kanalo" minuskle estas "kanalo en la suda parto de Francio", sed kun majusklaj unuaj literoj estas iuspeca propra nomo. Klaras ke francoj sen kompreno pri Esperanto pli bone komprenas la francan nomon "Canal du Midi" (=kanalo de sudo), kaj al la franca vorto ligas la francian kanalon, eĉ se eble en aliaj landoj aŭ regionoj ankaŭ estas "sudaj kanaloj". Sed en Esperanto la titoligo "Sudfranca Kanalo" multe pli bone kompreneblas ol iu "kanalo Midi" (jes, la prononco simplas, [kaNAlo MIdi]), en kio "midi" tute ne havas kompreneblan sencon, kaj eĉ se oni deduktas ke ne temas pri verba infinitivo kaj ankaŭ ne pri MIDI, kaj deduktas ke eble povus temi pri la franca vorto "sudo", tamen ankoraŭ la demando estus kion signifus "kanalo sudo". Tial la titoligo "Sudfranca Kanalo" tute praktikas. Kompreneble "Sudfrancia Kanalo" ankoraŭ pli ĝustus, aparte se oni estus seperatista subtenanto de la okcitana lingvo kaj juĝus ke la kanalo jes situas en la ŝtato Francio sed ne en la regiono de la franca lingvo (kvankam praktike oni tamen parolas la francan apud la kanalo), sed aliflanke titoligo "Sudfrancia Kanalo" tuj vekus la doloron de iuj fanatikaj subtenantoj de nur-permeso-de-landofinaĵo-ujo kaj postulon ke almenaŭ en la unua frazo menciiĝu ankaŭ alternativa vortumo "Sudfrancuja Kanalo" - do estus pli komplike kaj krome je unu silabo pli longe. Do "Sudfranca Kanalo" tute taŭgas. ThomasPusch (diskuto) 07:53, 20 jun. 2016 (UTC)[Respondi]
PS: Kompreneble alidirektilo de titolo kanalo Midi al la artikolo bonas sen problemo. TP

Artikolo "Skanseno" kaj kategorio "Skanzenoj"

La titolo de la artikolo estas "Skanseno", kio signifas "ekstera muzeo". La nomo de la responda kategorio estas "Skanzenoj".

Ĉar tio ne estas logika, mi proponas alinomi la kategorion "Skanzenoj" al "Skansenoj" laŭ la nomo de la artikolo.

Rimarkigo: Mi ne certas pri la neceso de nova radiko, aldone al "esktera muzeo" kiu estas tuj komprenebla kaj uzata de multaj lingvoj.--Xian-eo (diskuto) 09:45, 10 Mar. 2015 (UTC)

Artikolo Skanseno estas pri muzeo situanta en Stokholmo. Kategorio:Skanzenoj fakte estas pri ĉiuj subĉielaj muzeoj (tio estas kontrolebla ankaŭ per intervikioj). Do plej ĝusta alinomado estas Kategorio:Skanzenoj -> Kategorio:Subĉielaj muzeoj kun ĉefa artikolo Subĉiela muzeo; Skanseno -> Skanseno (Stokholmo) (aŭ senŝanĝe) en Kategorio:Subĉielaj muzeoj. --Dima41 (diskuto) 11:50, 10 Mar. 2015 (UTC)
Mi emas konsenti kun Dima41 pri kategorio. Sed Skanseno ne devas esti ŝanĝita. Ne estas aliaj artikoloj de Skanseno.--Salatonbv (diskuto) 11:59, 10 Mar. 2015 (UTC)
Dima41 ĉi tie pravas. Sed la uzo de vorto "Skanseno" aŭ "Skanzeno" ankoraŭ pli problemas. Pri tio vidu la diskutpaĝan noton. ThomasPusch (diskuto) 08:30, 20 jun. 2016 (UTC)[Respondi]

Aromatoj

Mi proponas alinomigi artikolon al aromataj kombinaĵoj ĉar "aromataj kombinaĵoj" estas en PIV http://vortaro.net/#aromata kaj en http://www.eventoj.hu/steb/kemio/kemia-nomenklaturo-versio-2011-2.pdf Marek Mazurkiewicz (diskuto) 23:12, 5 Jul. 2015 (UTC)

Mekanismo

En PIV, kiel ĉefanomo estas meĥanismo do mi proponas alinomigi artikolon al meĥanismo. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 14:08, 4 Aŭg. 2015 (UTC)

Oni devas movi ankaŭ la artikolokn mekaniko, mekanizado, mekanika inĝenierarto kaj aliajn. --Tn4196 (diskutoj) 16:28, 5 Aŭg. 2015 (UTC)
Hymmm... Mi misis. Mi nun pensas, ke mi malbone legis. meĥanismo estas alidirekto al mekanismo. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 23:21, 5 Aŭg. 2015 (UTC)
Se la ĝusta ortografio estas mekanismo, oni ne devas movi ĉi tiujn artikolojn (pardonu, sed mi ne havas aliron al la reta PIV), sed ni movu aliajn, ekzample Meĥanismo de Antikithera, Meĥanismo de Kelvin-Helmholtz, Eŭropa Meĥanismo de Stabileco. --Tn4196 (diskutoj) 12:38, 7 Aŭg. 2015 (UTC)
En Vikipedio plaj gravaj estas referncoj. Ĉu ekzistas referncoj pri Meĥanismo de Antikithera en Esperanto? Mi pensas ke ni (Vikipedistoj ne povas krei logikon en lingvo, eble devas esti mekanismo kaj Meĥanismo de Antikithera. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 13:37, 7 Aŭg. 2015 (UTC)

Aktivaj (de 2016)

Vjetnamaj urboj

Mi proponas alinomi kelkajn Vjetnamajn urbajn nomojn. Se ili estus municipoj (kvin), miaopinie ili estas esperantigindaj. Ekz,

Sed, mi ne konas la tradukon de Can Tho ("Kantoo"?). Enhavante ĝin, se ne estas konata esperantigo, oni devus uzi la originan formon. Ekz,

Ĉar oni ne ellasus diakritikajn signojn el alilandaj urboj kiel BéziersHódmezővásárhely.--Salatonbv (diskuto) 11:08, 20 sep. 2016 (UTC)[Respondi]

Mi sugestas konsili Nguyễn Xuân Thu kiu estas elstara vjetnama esperantisto, fakulo pri esperantigo de la vjetnamaj nomoj.--RG72 (diskuto) 09:25, 11 okt. 2016 (UTC)[Respondi]
Peti konsilon de Nguyễn Xuân Thu bedaŭrinde evidente ne plu eblas ĉar li mortis en 2017. Pri ŝanĝo al "Hajfongo" kaj "Danango" pro la referencoj mi ne vidas problemon (do mi faras la alinomigon]. Sen referencoj pri fakte uzataj esperantigoj de la tri subaj urboj oni ja uzu la originan formon - mi kaj vidas utilon uzi simplan nomon de literoj en Esperanto (se tio ne kreas konfuzon), por pli bona tajpado en Esperanto, kaj same vidas utilon uzi la efektivan vjetnaman nomon kun kompare multaj diakritaj signoj ... tial mi mem kreis la tekston Can Tho sen diakritaj signoj. Alidirektiloj de ambaŭ formoj al la aliaj ĉiukaze estas kaj nepre plu ekzistu. Mi tial hezitas ŝanĝi la artikolojn al la per esperantaj klavaroj tre malfacile tajpeblaj originaj formoj Cần Thơ, Bến Tre kaj Đồng Hới. ThomasPusch (diskuto) 16:37, 14 jan. 2018 (UTC)[Respondi]
@ThomasPusch: Malfacileco de taj[p]ado ne estas la problemo ĉi tie. Kial vi ellasus diakritikajn signojn el la Vjetnamaj urboj, sed ne HódmezővásárhelySégur-le-Château en Eŭropo? La demando ĉi tie estas ne diakritikaj signoj sed ĉu oni esperantigu konatajn lokajn nomojn aŭ ne.--Salatonbv (diskuto) 03:24, 10 jun. 2018 (UTC)[Respondi]
Mi vere vidas problemojn tajpi vjetnamajn literojn kiel ồ, ớ, ễ aŭ ế per kutimaj latinliteraj klavaroj, kaj konsentite ankaŭ la hungara litero ő kun du diakritaj strekoj super la o ne facilas tajpi. Tial mi subtenas pli simplajn latinliterajn formojn, se kiel dirite "tio ne kreas konfuzon" por esperantlingvaj artikolaj nomoj, kaj alidirektiloj de la vere ekzaktaj nomformoj "kun kompare multaj diakritaj signoj" tien. Sed principe ankaŭ eblas la alia direkto, fari alidirektilojn de simpligita formo al artikola nomo kun ĉiuj diakritaj signoj kaj signetoj. Do se Salatonbv aŭ esperantistaj vjetnamanoj aŭ aliaj redaktantoj entuziasmas pri tio, kaj samtempe redakte plibonigas la koncernajn tekstojn, ili bonvolu fari tion sen mia protesto. Mi nur kiel en la ekzemplo de la artikolo Can Tho celis krei artikolajn ĝermojn kun limigita tempoinvesto, por baze kovri informojn pri Vjetnamio. ThomasPusch (diskuto) 16:39, 11 jun. 2018 (UTC)[Respondi]

Mi ĵus publikigis artikolon Esperantigo de vortoj el vjetnama fonto surbaze de tabelo, kiun sendis al mi Nguyễn Xuân Thu. Bedaŭrinde mi ne faris tion tuj kaj poste ĉiam forgesadis aŭ prokrastadis, do ne faris dum lia vivo. Finfine farite.--RG72 (diskuto) 06:15, 12 jun. 2018 (UTC)[Respondi]

@ThomasPusch: La alinom-peto de Vjetnamaj lokaj artikoloj, enhavante Cần Thơ, estis protestita ankaŭ en la Angla Vikipedio (en:Talk:Cần_Thơ#Requested_move:_Removing_Vietnamese_Diacritics). Malfacileco estas diversaj laŭ individuoj. Sed mi konsentas ke ni plibonigu artikolojn kiam ni havas tempon. @RG72: Bedaŭrinde S-ro Thu mortis, sed li ne ŝajnis havi bonan lingvan konon. Mi skribis la kialon ĉe la diskutpaĝo Diskuto:Esperantigo de vortoj el vjetnama fonto.--Salatonbv (diskuto) 21:15, 12 jun. 2018 (UTC)[Respondi]

Mi ne povas juĝi, ĉu tiu eminenta vortaristo kaj akademiano havas bonajn lingvokonojn aŭ ne. Pri tio ni prefere demandu lingvistojn kaj vjetnamojn mem. Mi ne vidas ilin ĉi tie, do demandos ĉe Fejsbuk-paĝo.--RG72 (diskuto) 05:58, 13 jun. 2018 (UTC)[Respondi]

Ciudad Juárez

Oni devas pensadi pri alinomado al Juárezurbo aŭ simile, ja ciudad hispane estas urbo. Tio ne estas bone, se en kategorioj kaj listoj estas serio da Ciudad... ĉe litero C. Ĝis tiam jam 3 lingvoj tradukis la vorton ciudad. Mi aldonas, ke ekz. Julio Baghy en la listoj estas troveblaj ĉe B kaj ne J (aŭ G), ofte en formo Baghy, Julio aŭ Gyula. --Crosstor (diskuto) 14:02, 18 dec. 2016 (UTC)[Respondi]

Sed la urbo en la loka lingvo, la hispana, nomiĝas Ciudad Juárez, pronocata [sjuDAD ĥŭAres]. Tial duonhispana-duonesperanta hibrido "Juárezurbo", en Esperanto prononcata [Juarez-urbo], laŭ sono tute distordus la nomparton Juárez [ĥŭAres] (sed ĉu Ĥuares-urbo konvinkus???). Ekzistas multaj loknomaj toponimoj en la mondo, kaj ne necesas plene traduki ĉiun enhavon de loknomo al Esperanto, alikaze "Bamberg" estus "Bam-monto", "Frankfurto" estus "Frankovadejo", aŭ Niĵnij Novgorod iĝus "Suba Novurbo" ktp, ktp. Mi komprenas se Crosstor volus havi la nomon de la urbo ĉe litero J, ne ĉe C, sed tiel simple ne estas inventi esperantlingvan loknomon. Aliel estus, se esperantlingva nomo de la urbo signife enirus la esperantlingvan literaturon, kaj amase uzatus fare de la lokaj kaj landaj esperantistoj - tiam la fakta lingvouzo decidus. ThomasPusch (diskuto) 15:45, 14 jan. 2018 (UTC)[Respondi]
Mi volus forigi serion Ciudad ĉe litero C. Ĝis tiam jam 3 lingvoj tradukis la vorton ciudad, kial ne Esperanto? Bamberg kaj la aliaj ne faras problemon en aboco-ordo, sed estus problemo kaze de Bergbamo, Furtfranko k. aliaj. Same ne estus problemo Juárez Ciudad. Aliaj jam inventis ekzemple Bonaero, Novkastelo.

Pri la esperantlingva literaturo: nuntempe Vp tre gravas, nur tie povas legi tiom da kemiaĵoj kaj aliaj faktemoj. Aliparte iu kontribuas en faka gazeto kemian artikolon, kiun legas malmultaj fakuloj, en VP nepre pli, se ne paroli pri la saĝtelefonaj legantoj. Aliparte ankaŭ la gazetaj kontribuantoj aperigu pli da faktemoj en Vp.--Crosstor (diskuto) 13:40, 29 jul. 2018 (UTC)[Respondi]

Aktivaj (de 2017)

George (Novsudkimrio)

Mi proponas alinomi titolojn de artikoloj pri lago sen "lago". Ekzemple, George (Novsudkimrio) estas tre stranga, ĉar George estas homa nomo. Tio estu Lago Georgo (Aŭstralio) (estas ankaŭ "Lago Georgo (Novjorkio)") aŭ almenau "Lago George". Se la nomo havas la signifon de lago en nacia lingvo (ekz. "Müggelsee"), oni ne ĉiam devas aldoni "lago"-n al la propra nomo.--Salatonbv (diskuto) 13:04, 5 sep. 2017 (UTC)[Respondi]

Bertilo diras :
"Se internacie du aŭ pli da nomoj samas, oni uzu laŭ bezono esprimojn kun urbo, rivero, monto k.s. Tio estas multe pli klara: Meksikurbo, la urbo Meksiko, la federacia ŝtato Meksiko, la lando Meksiko, Kebekurbo, la provinco Kebeko, la rivero Senegalo, la lando Senegalo, la lando Luksemburgo, Luksemburgurbo, la urbo Luksemburgo, la (federacia) lando Brandenburgo, la urbo Brandenburgo, la Roma regnoRt.130 k.t.p."[3]
Tio estu aplikata al ĉi tiu kazo. Ne nur "Lago Georgo", estas homnomo Georgo, Georgurbo, k.a.--Salatonbv (diskuto) 05:30, 8 sep. 2017 (UTC)[Respondi]
Mi komprenas ke vi diras pri ĝeneralaj reguloj. Mi kontraŭas. Mi diras ke ni bezonas referenco(j)n pri tiu kazo. Precize: kie en esperantlingva literaturo ekzistas esperantlingva nomo de Lake George? Marek Mazurkiewicz (diskuto) 22:14, 8 sep. 2017 (UTC)[Respondi]

TatarstanoTatario

Ĉi tiu formo troviĝas en PIV, krome ĝi ankaŭ estas pli kohera kun la aliaj nomoj de ruslandaj subjektoj (Ĉuvaŝio, Ĉeĉenio, Udmurtio, kaj tiel plu). Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 17:23, 12 sep. 2017 (UTC)[Respondi]

Por Por: :Al mi estas malfacile opinii... tamen via rezono ŝajnas konsekvenca kaj saĝa. Vikiano (diskuto) 17:52, 17 sep. 2017 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Mi ne kontraŭas la alinomon, sed la argumento pri kohereco de la nomo estas dubinda. Tatarstano nomiĝas simile al pluraj aliaj tjurklingvaj administraj unuoj: Baŝkortostano, Uzbekistano, Kazaĥstano ktp.--RG72 (diskuto) 06:23, 14 jan. 2018 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Kaj Esperante tiuj landoj nomiĝas Uzbekio, Kazaĥio ktp. (aŭ, tradicie, Uzbekujo, Kazaĥujo ktp) laŭ la oficialaj decidoj de Akademio de Esperanto kaj NPIV. Osteologia (diskuto) 20:12, 29 okt. 2019 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Mi ne havas ĉe mi esperantlingvan bibliotekon pri la lando, sed mi forte dubas ke la vortoj "Tatario" (aŭ "Tatarujo") estus en presitaj dokumentoj pli oftaj ol la vorto "Tatarstano", kiu rekte kopias la originan nomon tatare nomatan Татарста́н (do Tatarstan', kaj ruse, la oficiala registara lingvo de la Rusia Federacio, estas same). Do mi petus pruvon kun referencoj ke pli oftus la esperantigita vorto "Tatario" por Татарста́н, por konvinkiĝi. ThomasPusch (diskuto) 15:30, 14 jan. 2018 (UTC)[Respondi]
Por Por: Osteologia (diskuto) 12:36, 29 okt. 2019 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Laŭ la plej aktuala vortaro de p-ro Krause "Plena Vortaro Esperanto-Germana", paĝo 1321, "Tatarstano" estas aŭtonoma respubliko en la orienta parto de eŭropa Ruslando, dum ke "Tatario" resp. "Tatarujo" eĉ estas la enazia hejmlando de la tataroj. Do, kion fari? --Tlustulimu (diskuto) 20:41, 31 jan. 2020 (UTC)[Respondi]

Azuki-faba supoHong dou tang

--🍆melongena (diskuto) 12:48, 27 dec. 2017 (UTC)[Respondi]

Reĝa aerarmeoReĝa Aerarmeo

Flugkapitano unue alinomis la artikolon per simpla kopiado de la artikolo. Tio estas kontraŭ reguloj pri aŭtorrajtoj, kaj jam okazis redaktomilito por malfari tiun agon. Administranto bonvolu rimarki tion dum la titoloŝanĝo, ĉar nun eble indas kunigi la historiojn. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 15:29, 13 jan. 2018 (UTC)[Respondi]

Aktivaj (de 2018)

Usonaj ministroj kaj ministerioj ktp.

Mi proponas alinomi usonajn ministrojn, ministeriojn ktp. el la nunaj anglecaj, sed esperante malĝustaj nomoj al pli normala Esperanto, ekz-e:

kaj ĝenerale:

  • "Usona Sekretario de ..." -> "Usona ministro pri ..."
  • "Usona Departmento de ..." -> "Usona ministerio pri ..."
  • ktp.

Mi povus facile fari tion mem, sed unue mi volas certigi ĉu ekzistas ĝenerala interkonsento por tia alinomado. - Sincere, Moldur (diskuto) 07:10, 15 maj. 2018 (UTC)[Respondi]

Por Por: --ThomasPusch (diskuto) 19:57, 14 jun. 2018 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: - Mi atentigas ke la 21-an de decembro 2017 Uzanto:Flugkapitano jam movis paĝon Usona ministro pri eksteraj rilatoj al Usona Sekretario de Ŝtato ("Alinomis laŭ oficiala nomo"). Fakte germana vikipedio kaj kelkaj nordaj vikipedio preferas traduki la ideon (ekzemple: germane Aussenminister), male la latinidaj vikipedioj tradukas la individuajn vortojn (ekzemple: france sécretaire d'état, itale segretario di stato, hispane secretario de estado), kaj mi kredas ke ankaǔ slavaj lingvoj kaj aliaj tradukas tiel. Esperanto celas grandan kompreneblon, do eble pli taǔgas traduki la ideon ol la precizajn vortojn - sed en tiu okazo mi ne certas.--Rdelre (diskuto) 13:37, 10 sep. 2018 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: La propono estas troa simpligado de fenomeno historia kaj terminologia. Prefere estas klarigi la diferencojn anstataŭ pretendi ke vaste akceptitaj internaciaj terminoj konstituas ian malĝustan lingvaĵon. Pauchjo (diskuto) 10:25, 16 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Aktivaj (de 2019)

De "Parco" al "roĵanico, sudenico".

Saluton! Mi proponas alinomigi ĉi tiun artikolon: Parco La vorto "parco" ne estas slava, parcoj estas la roluloj de roma mitologio. Slavoj nomas tiajn estulojn "roĵanici" aŭ "sudenici". Esperantaj tradukoj de ĉi tiuj vortoj estos "akuŝulinoj" kaj "destinulinoj".

Bondezirojn, Idolano.

Komento Komento: Fakte, la situacio estas iomete pli komplika, ĉar ne temas specife pri slava mito, sed slava vario de komuna mitaro pri sortofeino(j). Kp. mojroj, parco, fr:brigit, fr:laima, kaj pli ĝenerale en:fates. Ĉi tiu tute ne estas mia fako, sed bonan sorton al kontribuontoj! Pauchjo (diskuto) 10:04, 19 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Wilhelmus Johannes Arnoldus Manders ➝ Wiel Manders

Saluton! Mi havas demandon pri voknomoj — aŭ pli ĝenerale pri la nomoj de biografiaj artikoloj. Multaj homoj menciitaj en la Enciklopedio de Esperanto havas paĝojn en Vikipedio sub iliaj tutaj nomoj. Ekzemploj estas Wilhelmus Johannes Arnoldus Manders kaj Gijsbertus Johannes Degenkamp. Aliaj homoj troviĝas per nur iliaj inicialoj, ekzemple J. R. G. Isbrücker. Tiun lastan kazon mi komprenas, ĉar Jan Isbrücker verkis librojn sub tiuj inicialoj, sed ankaŭ Degenkamp eldonis siajn librojn sub G. J. Degenkamp, do la nuna situacio ne estas regula aŭ logika.

La plejmulto de homoj en Vikipedio tamen troviĝas per iliaj voknomoj. Esperantistaj ekzemploj estas Humphrey Tonkin, Hilda Dresen, Teodor Jung, Vladimir Varankin, Ernest Drezen kaj Evža Faulhaber-Čiškovská.

Cetere ankaŭ ekzistas homoj kies paĝo ne konformas al iu kategorio, kiel Julia C. Isbrücker. Kial ne Julia Isbrücker aŭ J. C. Isbrücker?

Mia demando estas ĉu ni ne bezonas regulon por tiu ĉi afero? En tiu kazo mi voĉdonos por voknomoj. Tio estas plej persona ol inicialoj, kaj ekzemple Manders simple ne estis konata kiel "Wilhelmus Johannes Arnoldus Manders"; nek skribe nek inter amikoj. —Warddekock 18:24, 24 feb. 2019 (UTC)[Respondi]

Estas bona ideo ke la artikolnomo estu tiu nomformo per kiu la homo plej kutime estas nomata. Ekz-e por verkistoj, se ili kutime estas publikigitaj per nomo kun inicialoj, tiam tio ankaŭ estu la artikolnomo. Oni ne uzu la plenan oficialan nomon por artikoltitolo se tiu ne ankaŭ estas ĝenerale uzata por tiu homo. Jen mia opinio. - Ĉiuokaze, oni ĉiam ankaŭ metu alidirektilojn el la alternativaj nomformoj al la ĉefa. - Amike, Moldur (diskuto) 20:06, 24 feb. 2019 (UTC)[Respondi]
Ŝajnas ke ni sampensas! La nura komento, kiun mi havas, estas ke ni vikipediistoj devu bone formuli kiam oni estas verkisto. Tio eble ŝajnas logika, sed tio ne estas tute simpla. Ekzemple J. R. G. Isbrücker kaj G. J. Degenkamp verkis librojn, sed verŝajne ili estis plej konataj en iliaj propraj tempoj kiel organizantoj en iliaj Esperanto-movadoj. La unua kiel samideano Jan Isbrücker en la neŭralaj rondoj kaj la dua kiel kamarado Gijs Degenkamp en la laboristaj rondoj. Mi demandas: kiu rolo estu ĉefe agnoskita kaj kiun rolon ni bagateligu! Kore, Warddekock 10:56, 25 feb. 2019 (UTC)[Respondi]

Provincoj de Pollando

Mi proponas alinomi nomojn de provincoj el skribsistemo <Granda malgranda> al <Granda Granda> ĉar tiel rekomendas ekz. Plena Analiza Gramatiko (kvina eldono) en § 39 rimarko 1. Mi diras pri Provincoj de Pollando: Malsuprasilezia provinco -> Malsuprasilezia Provinco Marek Mazurkiewicz (diskuto) 18:34, 22 apr. 2019 (UTC)[Respondi]

Ĉu tio vere estas nepra afero? Ja tiukaze ni devoc alinomi ĉiujn artikolojn kaj kategoriojn, kiuj temas pri administraj unuoj de ĉiuj landoj. Kaj mi neniam vidis ke ekzemple rusiaj esperantistoj uzus tian sistemon. Moskva provinco abundas, Moskva Provinco ne renkonteblas.RG72 (diskuto) 16:07, 26 apr. 2019 (UTC)[Respondi]
Laŭ mi jes, kankam mi komprenas ke la tasko ne facilas. Kaj mi komprenas ke mankas fortojn realigi tion, tamen en la novaj tekstoj uzu ni jam ĝustan formon. La referencoj rekomendas ĝin klare do estu laŭ la principoj de la gramatiko. Mi pensas ke oni devas korekti Vikipedio:Titoloj de artikoloj por ke ĝi estu ĝusta. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 17:34, 16 maj. 2019 (UTC)[Respondi]

Fandom => Fanaro

Mi proponas alinomi Fandom al Ŝatantaro sekvante la jaman vikipedian lingvouzon.RG72 (diskuto) 07:35, 26 apr. 2019 (UTC)[Respondi]

Ĉu ekzistas esperantlingvaj referencoj? Marek Mazurkiewicz (diskuto) 14:24, 26 apr. 2019 (UTC)[Respondi]
Mi trovis eĉ ne unu kazon de la uzado de fandom; en esperanto-tekstoj.RG72 (diskuto) 16:05, 26 apr. 2019 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomi fandom al fanaro, pro la fakto, ke la termino fano ekzistas kaj en NPIV kaj en ReVo; fanaro sekvas la vikipedian lingvouzon sen krei novan neologismon; ŝajnas, ke la termino fandom estus pli internacie trovebla en aliaj vikipediaj, malgraŭ ke mi ne konis ĝin en mia propra gepatra lingvo. DidCORN (diskuto) 19:37, 12 maj. 2019 (UTC)[Respondi]

S=Ĉu ne estus pli logike uzi Ŝatantaro? Jam ekzistas Kategorio:Ŝatantaroj.RG72 (diskuto) 04:50, 13 maj. 2019 (UTC)[Respondi]
ReVo  ŝati en ReVo evoluis: En la tradicia lingvouzo (tiu de Zamenhof kaj PIV) „ŝati“ indikas pli altan estimon ol „ami“; sed en la reala lingvo moderna la situacio estas inversa: „ŝati“ sence proksimas al „plaĉi“ (sed kun alia regado), estas la kialo el kiu originis la nova vorto fano.Ofte la kategorioj estas eraremaj, ne estas pro tio, ke kategorio ekzistas ke estas bona uzo de la termino. Mi plurfoje petis, ke oni ŝanĝu la titolon de iu kategorio. Ĉi tie Kategorio:Ŝatantaroj tamen taŭgus, ĉar ĝi respondas al la pli ĝenerala senco "aprezado". DidCORN (diskuto) 13:21, 13 maj. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Ĉu ne eblas simpla esperantigo al «Fandomo»? Rigardeto en alilingvajn Vikipediojn montras, ke ĉi tiu anglaĵo jam multe disvastiĝis. Do ni povus sentime estigi neologismon laŭ la 15-a regulo. Se tio ne taŭgas, mia prefero restus kun «fanaro» anstataŭ «ŝatanaro»: ĉar «ŝatano» miaintuicie ne transdonas la nuancojn implicitajn de «fano». Ĉiuokaze, la nuna neesperantigita nomo estas forigenda. Aŭdrea 23:43, 1 aŭg. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Ŝajne, «fanaro» estas taŭga traduko. «Fandomo» ja estas egale taŭga formo. Povas esti ke «fanaro» havas pli vastan sencon, sed eĉ koncepton kia Fanklubo ne ampleksas «fanaro», ĉi tial estas necese korekti ĉu aŭ ne «fanaro» estas plena sinonimo kun «fandomo». La propono «ŝatantaro» estas simpla skizo kiu ne ĝuste priskribas la ĉi-koncernan nocion.

Se oni trovas konflikton inter la termino «fanaro» kaj alia(j) simila(j) koncepto(j), oni tiam do prefere uzu la pli internacian formon, t.e. «fandomo»; se ne, «fanaro» sin prezentas taŭga. Pauchjo (diskuto) 12:19, 13 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: La vorton "fandomo" mi ne konas, nek legis iam ie, pri la senco priskribata en la artikolo. Krome ĝi estas misanalizebla kiel "fan-domo", kvankam tutcerte ne temas pri speco de domo. Do, prefere ni uzu la pli senprobleme kompreneblan vorton "fanaro". Mi ĵus trovis la vorton en germana listo pri A de reta vortaro, ĉe la tiea kapvorto "Anhängerschaft". Krome "Fandom" un estas eĉ nomo de retpaĝo, kiu antaŭe nomiĝis "Wikia". --Tlustulimu (diskuto) 13:06, 12 jan. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: DidCORN (diskuto) 10:06, 5 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Kategorio:Germaniaj radiostacioj

Mi proponas revenigi ĝin al la origina nomo Germanaj radiostacioj kiel pli kongrua al la ĝenerala kategoria sistemo.RG72 (diskuto) 07:47, 26 apr. 2019 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Mi ne tute certas, ĉu iu sistemo de nomado estas universale uzata ĉi tie. Rigardu, ekzemple: Kategorio:Radiostacioj laŭ landoj, kie troviĝas adjektivoj devenigitaj kaj de la popolnomo, kaj de la nacinomo («ĉinaj», «francaj», sed «bulgariaj», «rusiaj»). Kiel parolanto de la rusa, mi trovus pli logika uzi popolnomajn adjektivojn nur kiam temas rekte pri la popolo aŭ kulturo, kaj nacinomajn kiam temas pli proksime pri la nacio. Sed eble mi ne konscias nuancojn. Alia opcio estas eviti adjektivon, kiel oni jam faris ĉe Kategorio:Radiostacioj en Rumanio (tamen tia uzo ŝajne estas marĝena). Aŭdrea 23:28, 1 aŭg. 2019 (UTC)[Respondi]
Mi pensas ke la versio de Rumanio estas ideala solvo. Sed alinomi tiom da artikoloj estas laboro plej taŭga por roboto. RG72 (diskuto) 07:46, 18 sep. 2019 (UTC)[Respondi]

Fakverkoj

En Kategorio:Fakaj verkoj en Esperanto ekzistas dekoj da artikoloj kun nomoj kiel:

Mi opinias tiajn nomojn maltaŭgaj, ja fakte temas pri listoj, do mi proponas alinomi ilin ekzemple al Listo de fakverkoj en Esperanto pri biologioListo de Esperanto-fakverkoj pri biologio.RG72 (diskuto) 06:18, 16 jun. 2019 (UTC)[Respondi]

Mi mem estis unu el tiuj, kiuj aldonis artikolon al tiu kategorio! Laŭ la stilo ili plej similas liston ol artikolo, ĉefa gvido/postulo estas aldoni UDK klasifon, ne havas referencojn, kaj enhavas malmultajn internajn ligilojn. Problemo estus ŝanĝi/modifi preskaŭ 60 artikolojn! JabieroKubo (diskuto) 07:51, 16 jun. 2019 (UTC)[Respondi]
Tio facile fareblas per roboto. Necesas nur elekti ĝustajn nomojn. @LiMr: ĉu vi havas ideojn?RG72 (diskuto) 09:06, 16 jun. 2019 (UTC)[Respondi]

Maria Kristina Burbono -> Maria Kristina de Burbono

Analogie al aliaj Burbonoj, ekz-e Karlo Maria Isidro de Burbono kaj Izabela de Burbono, ktp. Dankon! - Moldur (diskuto) 21:02, 21 jul. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: DidCORN (diskuto) 12:01, 26 jul. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: Evidente mi, kiu proponis, ankaŭ poras. (Mi provis fari tion mem, sed mi ne havas la rajtojn.) - Moldur (diskuto) 14:54, 27 jul. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: LoMo600 (diskuto) 19:11, 28 jul. 2019 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Tiu "de" ne estas la esperantlingva "de", sed kopio de la hispanlingva "de" uzita arkaike por familinomoj, kun signifo de la familio Burbona. En nuna hispana lingvo kunekzistas ekzemple familinomo "del Valle" kun simple "Valle". Ili estas sinonimaj, sed oni plutenas la iaman manieron. Resume, la diskuto ne meritas la penon: ambaŭ manieroj ĝustas, sed vere malsimilo en diversaj familianoj iom ĝenas. Mi supozas, ke io tia rilatas al "van" kaj "von" ktp.--kani (diskuto) 16:00, 29 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Renomado de la kategorio "Slavaj demonoj"

Saluton, karaj kolegoj! Mi proponas renomi la kategorio "Slavaj demonoj" al "Slavaj spiritoj". Ŝajnas al mi ke "demono" ne estas korekta termino. En la vortaro estas skribita: "1. Dajmono, kiu ne estas bona anĝelo: en la kristana mitologio la demonoj estas kaj la ribelintaj anĝeloj, kaj la paganaj eksdioj, precipe la egiptaj, kun bestaj kapoj, aŭ kaprokruraj, kiel la greka Pajno. 2. (figure) Homo, havanta tre malican karakteron."

La termino "demono" implicas negativa senco, sed la termino "spirito" ŝajnas al mi neŭtrala.

Idolano (diskuto) 12:38, 22 aŭg. 2019 (UTC)[Respondi]

Ĉu ni havas iu fonton en Esperanto pri la temo? Tiel ni povus precize citi jam uzatan vorton.
Sed via pravigo sonas bone. Tiu estuloj povas agi kaj malbone kaj bone, do "demono" (kiu agas nur malbone) ne tre taŭgas. Sed supozeble ankaŭ "dajmono" taŭgus. --KuboF Hromoslav (diskuto) 15:28, 22 aŭg. 2019 (UTC)[Respondi]
Ĉu vi celis la citaĵo supre? Tio ĉi estis Reta Vortaro: http://www.reta-vortaro.de/revo/art/demon.html#demon.0o.diablo Kaj rilate al la termino "dajmono", en Reta Vortaro estas skribita "ofte malbona sed iam favora". (http://www.reta-vortaro.de/revo/) Do, la negativa senco konserviğas. Krome, laǔ mia vidpunkto la termino "dajmono" asociiğas kun helena mitologio kaj "genio / ğenio" - kun roma. Idolano (diskuto) 06:04, 27 aŭg. 2019 (UTC)[Respondi]
Por Por: Spirito estas konvena formo. RG72 (diskuto) 05:48, 31 aŭg. 2019 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Tamen mi ĵus rimarkis, ke en la rusa Vikipedio (kaj ĉiuj aliaj) tiu kategorio estas destinita nur por malicaj spiritoj, dum por tiuj bonaj (ekzemple hejmaj) ekzistas apartaj kategorioj. Do eble ni lasu la kategorion kiel ĝi estas aŭ alinomu al Slavaj malicaj spiritoj por distingi ilin de aliaj. RG72 (diskuto) 07:49, 18 sep. 2019 (UTC)[Respondi]


Kontraŭfaŝismo → Antifaŝismo

Pluraj artikoloj jam cedis al «anti-» anstataŭ «kontraŭ-» kiel prifikso koncerne sendispute internaciajn formojn. Ĉi tiu ankaŭ inkludas inter tiuj, specife konsiderante ke jam ekzistas paĝoj kiaj antiusonismo, antikomunismo, Antifaŝismulo de la Jaro, k.c..

Komento Komento: Ekzistas kelkaj aliaj artikoloj misaj. Oni kompetenta devas zorgi pri artikoloj, ĉu ili havu aŭ «kontraŭ-» aŭ «anti-» kiel prefikso.

«kontraŭ-» estas ĝuste uzita, ekzemple ĉe kontraŭkoncipo kaj kontraŭkulturo.

Tamen, artikoloj kiaj kontraŭimperiismo, kontraŭheroo, kaj kontraŭatomenergia movado en ĝusta lingvaĵo uzus la prefikson «anti-» Pauchjo (diskuto) 18:55, 12 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Oni povas uzi "anti-" en tiuj vortoj, sed oni ankaŭ povas tute bone uzi "kontraŭ-" en ĝusta lingvaĵo. Ne estas iu neceso ŝanĝi la nun uzatajn formojn, ili neniel estas "misaj". - Moldur (diskuto) 20:29, 12 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

@Moldur: «kontaŭ-» kaj «anti-» ne estas sinonimaj. En neformala situacio, oni povas senkritike miksi ilin; sed indiferente uzi unu radikon anstataŭ alian pro propra gusto –precipe en enciklopedio– ja estas mise.

Diri «kontraŭfaŝismo» estas precize sed ne ekzakte. Diri «antifaŝimo» estas kaj precize kaj ekzakte. Kp. Ekzakteco kaj precizeco. Pauchjo (diskuto) 21:00, 12 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Ĉu vi havas fonton por tio? Mi neniam aŭdis tion. Laŭ mia lingvokompreno ili estas sinonimaj. - Moldur (diskuto) 05:13, 13 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: En Esperanto ekzistas nur diletantaj aŭ unuopulaj opinioj. Tamen, bonvolu konsulti iun ajn profesian fonton. Preskaŭ ĉiu ajn lingvo kiu havas la samajn etimojn traktas la distingon. (Kp. ke «antaŭ-» kaj «pre-» estas plene sinonimaj. Eble tiu fakto provokas heziton ĉe heleno-latinaj etimoj...?) Pauchjo (diskuto) 09:02, 13 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Forte kontraŭ Forte kontraŭ: Kaj ne forte anti.--kani (diskuto) 15:53, 29 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
@Kani: contra- (Del lat. contra-) 1. pref. Significa 'contrario'. Contrainsurgencia, contranatural, contraargumentar. anti- (Del gr. ἀντι- anti-) 1. pref. Significa 'opuesto' o 'con propiedades contrarias'. Anticristo, antipútrido. Efektive, ci estas kontraŭ sed ne anti la propono; sed ci certe estas antifascista y no contrafascista.Pauchjo (diskuto) 17:14, 1 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Esperanto estas unu lingvo kaj la hispana estas tute alia.--kani (diskuto) 17:42, 1 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Diferencaj lingvoj kun ĉi-temaj kognatoj. Same ĉe ĉiuj lingvoj kun la samaj etimoj. Esoterismo strangas ĉe «internacia» lingvo.Pauchjo (diskuto) 18:02, 1 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Tamen en NPIV, jam ekzistas la vorto "antifaŝisto" (Vd en http://vortaro.net#anti- ). DidCORN (diskuto) 16:17, 17 jan. 2020 (UTC)[Respondi]
Forte por Forte por: -- DidCORN (diskuto) 09:50, 10 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Femicido => Feminicido

Ja internacia vorto, sed laŭ PIV, ĝi pli kohere formiĝus el «femin/o» kaj «-icid/». Kp. (fr.) féminicide, (es.) feminicidio (it.) femminicidio, kc. Pauchjo (diskuto) 23:17, 16 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: Osteologia (diskuto) 15:19, 17 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Ĉi tiu formo jam estas efektive uzata, kaj ĝi ankaŭ estas internacia. Komparu la anglan femicide, la francan fémicide, la hispanan femicidio, la germanan Femizid, la rusan фемицид (femicid), la indonezian femisida, la japanan フェミサイド (femisaido), la kartvelan ფემიციდი (femicidi), ktp. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 12:48, 20 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
  • Komento Komento: mi ne povas atesti pri la aliaj lingvoj, sed almenaŭ la formoj franca k hispana kiujn vi menciis estas simplaj pruntoj el la angla, kiuj mem estas alternativaj formoj –– ne la ĉefaj. Konsultu mem la tiukoncernajn vikipediajn paĝojn (aŭ, prefere, paperan vortaron ĉe via biblioteko). Mi ne ekzakte komprenas kial, laŭ vi, la angla varianto devas atuti, specife ĉar ili ĉiuj havas la samajn etimojn, al kiuj egale disponas esperanto.... Pauchjo (diskuto) 14:08, 20 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Forte por Forte por: La afikso «-icid-» signifas "mortigi vivulojn". La radiko fem/o ne ekzistas kaj do rilatas al neniu vivulo, dum la radiko "femin/o" aperas en NPIV pri virino, kaj precize rilatas al la temo de l'atikolo. Respektu ni la regulojn de nia bela lingvo, kaj ne inventi neologismojn stulte kopitajn de aliaj lingvoj! Al Robin: en la franca la pli uzata termino estas feminicide, samekiel feminicidio en la hispana kaj itala lingvoj. DidCORN (diskuto) 09:51, 21 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Mi tuj vidas, ke Kani alinomis li mem sen eniri en nia diskutpaĝon al virinmurdo sen mencii la alternativan terminon feminicido, do sen respekti la regulojn de Vikipedio, laŭ kiu antaŭ alinomi artikolon oni devas lasi sufiĉe da tempo en la diskutpaĝoj. Kio povas aperi evidente por si mem povas, ne esti akceptebla al la komunumo. DidCORN (diskuto) 10:01, 21 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Estas interesa punkto. Multaj latinidaj lingvoj uzas formojn de 'feminicido', sed ĝermanaj lingvoj uzas virin+murdon (komparu al 'vrouwenmoord' kaj 'Frauenmord'). Laŭ mi 'virinmurdo', 'vrouwenmoord' kaj 'Frauenmord' estas iome nespecifaj, ĉar ili laŭvorte ankaŭ povus signifi la simplan murdon de unu virino. Feminicido (aŭ femicido) pli bone kaptas la koncepton pri mizogina murdo. Warddekock 12:07, 21 nov. 2019 (UTC)[Respondi]


Virinmurdo => Feminicido

Sekvante la antaŭan diskuton, kaj pro la fakto ke la tuj nova termino virinmurdo ne ankoraŭ neniam pridiskutitas. DidCORN (diskuto) 10:53, 21 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Forte kontraŭ Forte kontraŭ: Mi pardonpetas, ke mi miskomprenis ke la diskutpaĝo de la artikolo estas la loko de la diskuto ankaŭ pri la alinomigo: se vi iom rigardas, vi vidos, ke la redakto de la averto estas iomete ambigua. Tie mi vidis neniun diskuton kaj pro tio mi agis, nekonscia, ke la diskuto estas aliloke. Nu, mi vidas, ke la propono Virinmurdo estas konsiderata neologismo, dum Feminicido estas konsiderata internacia vorto kaj konforme al radiko "femin/o" sed fakte la internacieco rilatas al la angla femicide, do radiko fem/ kaj ne femin/ kvankam tiu lasta estas pli ofta en la diversaj vikioj pro majoritato de latinidaj lingoj en tiu koncepto; ĝuste la nuna titolo estas Femicido, do nek konforma al NPIV nek la plej uzata inter la diversaj lingvoj kiuj estus Feminicido. Do, por eviti tiun diskuton mi proponis la absolute komprenatan Virinmurdo. Kiel Warddekock ĝuste diras "ankaŭ povus signifi la simplan murdon de unu virino", sed tute same kiel Feminicido (aŭ femicido) kaj pro tio precize li turnas sin al klarigo per koncepto "mizogina murdo". Falte la problemo en la tuta mondo ne estas ke iu simple malamas virinojn kaj pro tio tiu murdas ilin, sed male iu pro ajna tialo deziras murdon de iu preciza virino kaj pro tio murdas ŝin. Ofte ironie, eĉ ĉar tiu "malĝuste kaj maljuste" amas ŝin. Mi bedaŭras, ke mi venis malfrue al tiu debato, sed mi plue proponas la titolon Virinmurdo precize por eviti diskuton inter Feminicido kaj Femicido. La tialo de radiko "femin/o" lamas, ĉar en PIV estas nek /icido nek /cido, ja Cido kun tute alia signifo. Male, kaj virin/ kaj murdo estas tute PIV-aj.--kani (diskuto) 15:43, 29 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Saluton Kani. Jes ŝajnas, ke vi malfruis pri la diskuron. Mi pensis, ke la diskuto estis fermita. Jes ja la sufikso -icid- ekzistas en NPIV, sed kiel sufikso indikanta substancon, kiu mortigas vivulojn; ĉitie tiu, kiu provokas feminicidon, ne estas substanco, sed homo. Tamen pro la unua paragrafo de l'artikolo, kiu vi mem skribis, ĉiuj alternativaj vortoj estas menciitaj kun taŭgaj argumentoj, kaj pro tio nenio pravigas alinomi la titolon elektitan de la pra-aŭtoro, kiu finfine restas femicido (eĉ se tio ne estas mia prefero). DidCORN (diskuto) 15:33, 1 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: AMIKOJ, ATENTU! Estas regulo pri ĉiuj Vikipedioj: "kiam estas duboj pri la titolo de iu artikolo, oni elektu la titolon, kiu estis donata de la verkinto de l'artikolo." Tio jam okazis plurfoje pri artikoloj de tiu ĉi listo de Alinomendaj artikoloj. DidCORN (diskuto) 09:08, 2 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Tiu regulo ne ekzistas. Ĉu vi havas fonton pri la ekzisto de tiu regulo? La oficiala regulo estas, ke oni uzu tiun formon, kiu plej oftas en la lingvouzado. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 19:19, 3 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Mi vidis ĝin en la disdutpaĝo de l'artikolo Vjetnamio::::: Mi hazarde malkovris la jenan diskuton kaj tute konsentas kun Arno kaj Narvalo. Laŭ la antaŭe interkonsentita regulo validas la prefero de personoj, kiuj plej kontribuis al artikolo. Thomas Guibal 09:06, 8 Jan. 2012 (UTC). Ĉi-kaze kiam estas konflikto pri iu titolo sen klara majoritato, prefereblas elekti la titolon de la plej kontribuanto (ne necese la unua). DidCORN (diskuto) 22:12, 3 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
La menciita regulo ekzistas,sed ja validas nur por la elekto inter -io kaj -ujo por landnomoj, ne por elekto de artikolnomoj ĝenerale. Tio estis decidita iam en baloto pri landnomoj en Esperanto-Vikipedio. Komparu en Diskuto:Vjetnamio. - Sincere, Moldur (diskuto) 07:06, 4 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

malikata acidomalata acido

La artikolo temas pri la organika acido C4H6O5 (IUPAK-e 2-hidroxibutandiata acido). Laŭ Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, tiu acido nomiĝu malata acido, kaj ties salo malato, kongrue kun nacilingvaj nomoj (angle malate / malic acid, france malate / acide malique, hispane malato / ácido málico ktp). (Acidoj en Esperanto nomiĝas laŭ siaj saloj: acetata acido, klorida acido ktp. Vd NPIV acetata acido, klorida acido.)

Antaŭe, la nomo "malata acido" malĝuste alidirektiĝis al maleata acido C4H4O4 (angle maleate / maleic acid, france maléate / acide maléique, hispane maleato / ácido maleico, IUPAK-e (2Z)-but-2-endiata acido; vd NPIV maleata acido). Mi korektis tion. Tamen, la artikolo pri malata acido estu ĉe malata acido, ne malikata acido. Tiu nomo ne troviĝas en neniu vortaro (ne en NPIV, nek en Reta Vortaro, ktp); la nomo "malata acido" troviĝas en NPIV (malata acido) kaj en la Germana-Esperanta Vortaro de Krause [4].

Bonvolu vidi la paĝon Diskuto:Malikata acido. Osteologia (diskuto) 08:06, 30 nov. 2019 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: sed ja por ŝanĝo La origina nomo de la artikolo estis Pomacido, kiun iu fuŝe ŝanĝis al "Malikata acido". Pomacido (aŭ poma acido) plu restas bona komuna nomo por la acido. Similan nomon uzas multaj Eŭropaj lingvoj kaj ankaŭ la Ĉina kaj Japana. Ne ekzistas kialo elekti alian titolon, kaj la fantazia "malikata acido" estas tuj forigenda. Kompreneble, la scienceca nomo malata acido restu menciita en la artikolo. --Surfo 08:55, 30 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Kiel alternativa nomo, "pomata acido" troviĝas en Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (pomata acido) kaj ankaŭ en la vortaro de Krause. En Esperanta Vikipedio (kaj en Esperanta fakliteraturo tradicie), la acidoj nomiĝas laŭ la saloj, pro distingo inter ekz. klorida acido (la acido, kies salo estas la klorido) kaj klorata acido (la acido, kies salo estas la klorato). En ĉi tiu kazo, la problemo pri konfuzo estas grava, ĉar ekzistas tri acidoj nomitaj laŭ la pomo: la malata, maleata, kaj malonata acidoj. Kio estu "pomacido"? Osteologia (diskuto) 19:15, 30 nov. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Mi scias tion. La rilato al pomo en la nomoj de maleata kaj malonata acidoj estas parte etimologia, parte ĥemia, sed ne rekte rilata al la fruktoj de pomarbo. Pomacido kaj poma acido estas bone konata konsistaĵo de pomoj. Tion montras ankaŭ la fakto, ke nomoj traduke identaj al "pomacido" abundas en la mondaj lingvoj, dum la du aliaj acidoj portas alitipajn nomojn, plej ofte sone similajn al "male-" aŭ "malon-". Via demando "Kio estu "pomacido?" ŝajnas pure retorika parolfiguro, ĉar la respondo estas plene evidenta. (en PIV troviĝas ankaŭ "pomata acido", sed ĝi estas nebona elpensaĵo).
Komunlingva nomo bone taŭgas por acido, kiu nature troveblas en fruktoj kaj estas ankaŭ multe uzata en nutraĵa industrio. Nenio malhelpas, okaze de nepra bezono, paroli pri malata acido aŭ eĉ uzi iun el la komplikaj sistemaj nomoj ĥemiaj aŭ la strukturan formulon. Sed por paroli Esperanton oni ne bezonas unue studi ĥemion.--Surfo 16:30, 1 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: Pauchjo (diskuto) 16:50, 1 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: DidCORN (diskuto) 21:49, 6 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Do, karaj, jam temas fini la diskuton. Ĉu ni alinomu la artikolon kaj se jes, do al kiu nomo? RG72 (diskuto) 11:01, 12 jan. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Finfine la majoritato adoptis la terminon Malata acido.--DidCORN (diskuto) 15:30, 19 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

KulturvarioKultivovario

La titolo grave konfizas kulturon kun kultivo, kio estas tute alia. Mi preferas la terminon "kultivovario" tute kompreneblan de ĉiuj kaj jam troviĝas en NPIV al la konfuzebla termino kultivaro, kiu pensigi al aro da kultivoj kaj ne estas aro. DidCORN (diskuto) 13:29, 1 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: Pauchjo (diskuto) 17:49, 4 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Por Por: DidCORN (diskuto) 10:34, 5 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Por Por: RG72 (diskuto) 07:33, 8 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: La titolo konfuzas nenion. Temas pri kultura speco de planto, kiun kreis la homa kulturo, la kolektiva sciaro kaj kapablaro de la homoj. Tute precipe temas pri terkulturo aŭ ĝardenkulturo (tiujn vortojn bv. serĉi en PIV). Cetere, "kultivovario" estas preskaŭ neniom uzata vorto, ĉu en Vikipedio, ĉu ekster ĝi. Ekuzi ĝin signifus nur disevoluigi la lingvon, kun pliaj, nenecesaj sinonimoj, anstataŭ stabiligi ĝin uzante vortojn jam uzatajn. Se oni bezonas alternativon por "kulturvario", la sola ebla kandidato estas "kultivaro", aparta radiko sed formo ege internacia. Kultivaro restu menciita en la artikolo, kies nomo estu Kulturvario, sed "kultivovario" apenaŭ meritas lokon tie. PIV konfuzas la aferon provante diferencigi la signifojn de "kultivovario" kaj "kultivaro". --Surfo 10:36, 8 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Nia problemo originas de konfliktoj inter malsamaj esperantaj vortaroj. Kun sama difino, Speciale flegi vegetaĵojn, bestojn aŭ homojn, per plej favoraj kondiĉoj por ilia korpa evoluo. Dum ReVo proponas la verbon "kulturi", NPIV proponas la verbon "kultivi". Kiu estas sekvenda ? La klasika difino aŭ la nova pro la evoluo de la lingvo ? DidCORN (diskuto) 10:45, 12 jan. 2020 (UTC)[Respondi]
Ĉu devas ni demandi kosilon al la Akademio de Esperanto? DidCORN (diskuto) 16:20, 17 jan. 2020 (UTC)[Respondi]

Papilioj ---> Lepidoptera

Tiuj du artikoloj traktas ekzakte la saman temon. DidCORN (diskuto) 09:58, 7 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

Por Por: RG72 (diskuto) 07:31, 8 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Sed kiu nomo preferindas? RG72 (diskuto) 07:31, 8 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Estas konflikto inter du skoloj: pri iu skolo oni uzu komunan lingvon pri la titolo de artikolo, sed ĉikaze la komuna lingvo uzas la terminon "papilioj" pri tagopapilioj kaj ne pri noktopapilioj (tie oni kutime parolas pri "noktopapilio"), do laŭ tiu vidpunkto la titolo papilioj ne taŭgas, ĉar ĝi traktas pri ambaŭ; pri la alia skolo oni uzu sciencan terminon pro la fakto, ke Vikipedio estas enciklopedio, laŭ tiu vidpunkto la titolo Lepidoptera taŭgas, des pli, ke la plimulto de la ligitaj atikoloj de aliaj Vikipedioj uzas tiun terminon. Plie, "papilioj" neniam estis, estas, estos uzita kiel scienca termino pri la koncerna ordo; eĉ la infromkesto de la angla artikolo en:Butterfly uzas la sciencan terminon "Lepidoptera" pri la ordo, kaj ne "Butterflies". Kial ignori en la artikolo papilioj la terminon "Lepidopteroj", kiu estas la ververa esperantigo de "Lepidoptera"? Se novulo ne konas la sciencan terminon kaj konas "papilioj", kiu redirektos aŭtomate al "Lepidoptera", li tuj lernos tiun vorton, ĉu ne estas la celo de enciklopedio instrui legantojn? Do preferindas elekti la vorton Lepidoptera, kiel titolo post kunigo de la du artikoloj. DidCORN (diskuto) 21:13, 8 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: --Surfo 10:05, 9 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La komento de DidCORN havas plurajn erarojn. La unua estas la aserto ke papilio egalas al tagopapilio. La dua estas la aserto "la plimulto de la ligitaj atikoloj de aliaj Vikipedioj uzas tiun terminon [t.e., titolas la artikolon Lepidoptera aŭ simile]". La tria estas la aplomba "papilioj neniam estis, estas, estos uzita kiel scienca termino pri la koncerna ordo". Krome, ĉu iu petis aŭ proponis "ignori en la artikolo papilioj la terminon "Lepidopteroj"?
Ne necesas detale argumenti pri la asertoj, sufiĉas legi difinojn, ekzemple, en PIV, kiu interalie prezentas la vortojn papilioj kaj lepidopteroj kiel sinonimojn. Aludo pri la Angla Vikipedio estas plene sensenca, ĉar en la Angla lingvo butterflies ne egalas al Lepidoptera, dum la Esperanta papilioj (aŭ la Germana Scmetterlinge, aŭ...) ja egalas.--Surfo 10:05, 9 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
En nia Vikipedio ĉio estas simpla kaj klara pri ĉiuj tipoj de Lepidopteroj. Vortaro estas vortaro kaj enciklopedio estas enciklopedio kun iomete alia logiko. Ĉi tie sufiĉis forviŝi unu frazon, kion vi prave faris. Do kara Surfo, kun kompate, ne aliĝu al la fuŝularo de tiuj, kiuj sekvas la Leĝon de Surfo. DidCORN (diskuto) 13:40, 9 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Dankon pro via sprite amuza komento. Vi diris nenion pri la nuna temo kaj, tre saĝe, ankaŭ nenion pri la eraroj en via komento. --Surfo 20:48, 9 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Por Por: DidCORN (diskuto) 20:51, 10 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Petr Tomasovsky (diskuto) 05:26, 11 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Estas ĉi tie aliaj bestoj kun simila "problemo", "nomigo" au kiel vi volas, nome skaraboj. Se povas ekzisti artikolo pri skarabo, kie oni skribas - Neformale oni uzas la nomon skarabo por ĉiuj koleopteroj, povas ekzisti ankaŭ paĝo pri papilio kaj Lepidoptera estas alinomenda al Lepidopteroj. Petr Tomasovsky (diskuto) 05:35, 11 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Por tiuj, kiuj dubas pri miaj preferoj, mi proponas ke ili konsultu la sekvan Vikipedio:Kunigendaj artikoloj. DidCORN (diskuto) 10:05, 11 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Ĝis nun la artikolo papilioj estas ligita al nenio, eble povus oni ligi ĝin al la angla artikolo Lepidoptera, sed nia artikolo Lepidoptera estas jam ligita al tiu internacie komprenebla artikolo (Vd la nombrajn artikolojn el aliaj Vikipedoj pro nia sama titolo). Ĉu ne sufiĉas simple redirekti la terminon "papilioj" al la artikolo Lepidoptera kiel antaŭe? DidCORN (diskuto) 10:50, 12 dec. 2019 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Lepidopteroj (kiel tio aperas en la teksto) inkludas Rhopalocerojn (tagpapilioj) kaj Heterocerojn (noktpapilioj). Evitindas elekti la terminon Papilioj pri Lepidopteroj, ĉar estos konfuzo pri "Papilio", kiu estas genro el la familio "Papilionedoj" (ĝis nun mankantaj artikoloj). DidCORN (diskuto) 17:13, 17 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La Esperanta vorto papilioj estas samsignifa kun la sciencĵargona "lepidopteroj", t.e. d:Q28319. Tio estis plurfoje dirita dum ĉi-temaj diskutoj en diversaj lokoj en nia Vikipedio. Ekzistas nenia kialo ŝanĝi tute klaran titolon. DidCORN ŝajnas tute ne kompreni la aferon. Ke iu genro de papilioj havas la sciencan nomon Papilio neniom influas la signifon de la esperanta vorto "papilio". Kiel eventuale nomi la Papilio-genron estas alia afero kaj ne apartenas al ĉi tiu diskutotemo. Similaj koincidoj de Esperantaj kaj alilingvaj vortoj ne estas maloftaj. PIV esperantigas la genron per la vorto "papiliono", sed mi ne eniras nun diskuton pri tio, ĉu PIV elektis bone aŭ ne. --Surfo 13:13, 20 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Rawalpindi

La urbego iam estis ĉefurbo, nun ĝi estas signifa milionurbo, de nepre meritas o-finaĵon. Kiu havas bonan ideon? --Crosstor (diskuto) 14:28, 18 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

  • w estas fremda litero, krome ebla io-finaĵo sugestas landonomon. (Ne subskribita komento de Crosstor)
Se oni volas esperantigi, tiam "Ravalpindo" estas evidenta propono. Tamen prefere ni ne inventu iun esperantigon mem, sed pli bone trovu iun ekzistantan kaj jam uzatan nomformon. - Moldur (diskuto) 07:32, 19 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

Aktivaj (de 2020)

Viro kiel normo => Virseksulo kiel normo => → Maskla normo

Uzanto Paculo sen antaŭe diskuti ĉi tie alinomis la artikolon Viro kiel normo al Virseksulo kiel normo. Nun Uzanto:Petr Tomasovsky alinomi ĝin reen al Viro kiel normo. RG72 (diskuto) 05:39, 2 feb. 2020 (UTC)[Respondi]

Ĉar la artikolo temas ne nur pri vortoj por viroj (adoltaj virseksaj homoj), sed por vortoj rilate virseksulojn (ajnaĝaj virseksaj homoj), la vorto "virseksulo" pli taŭgas. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 16:39, 2 feb. 2020 (UTC)[Respondi]
Mi demandos tiel. Kiu estas homo, kiu estas seksulo? Laŭ -ul- tio estas homo, kiu havas sekson (simile barbulo rilate al barbo, do persono kiu havas barbon). Seksulo do estas homo, kiu havas sekson, sed ne seksumanta. Ĉar seksulo estas vorto markanta viron (virino estus seksulino), kiu estas tiu, kiu estas virseksulo? Ĉu iu, kiu krom tio, ke estante viro, estas ankaŭ ankoraŭ seksulo? Petr Tomasovsky (diskuto) 17:52, 2 feb. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La artikolo estas ligita al du aliaj vikioj kiuj ambaŭ nomiĝas «maskla kiel normo.» Temo kaj fontoj konsiderite, la ĝusta titolo ja estus «maskla normo». Uzo de (an.) «as», (hi.) «como» kaj, el la fontoj, (fr.) «comme» estas uzataj pro filozofia konvencio imiti klasikan gramatikon, t.e. (la.) «~ qua ~», (he.) «ως». Sen predikato, tia uzo ŝajnas al mi misa en esperanto. Pauchjo (diskuto) 17:59, 2 feb. 2020 (UTC)[Respondi]
La vorto "virseksulo" estas la zamenhofa vorto por "estaĵo de la vira sekso", angle "male", neologisme "iĉo" aŭ "masklo". (El PMEG: Se oni volas paroli pri virseksaj homoj sendepende de aĝo, mankas oportuna vorto en klasika Esperanto, kio kredeble kontribuis al la populariĝo de la vorto iĉo.) Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 07:54, 3 feb. 2020 (UTC)[Respondi]

DactylisDaktiliso

La artikolo temas pri genro de plantoj, ekonomie grava kiel furaĝo (speciale la specio D. glomerata), ĉar ĝi kreskas facile kaj havas grandan enhavon da sukero. Pro ĝia ekonomia graveco, ĝi estis enkondukita en Aŭstralion kaj Amerikon; tamen, la genro indiĝene kreskas en Eŭropo, Afriko, kaj Azio. Pro ĝia ofteco, ĝi havas multajn vulgarajn nomojn (angle cock's-foot, germane Knäuelgras, ruse Ежа, koree 오리새 ktp.)

La genronomo troviĝas en la Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto kiel daktilis/o, rekta Esperantigo de la latina genronomo. Pro ĝia ofteco kaj ekonomia graveco, la nomo de ĉi tiu genro estas Esperantiginda. Osteologia (diskuto) 20:28, 16 feb. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: --Dominik (diskuto) 09:52, 17 feb. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: --Se oni komencos alinomi ĉiujn titolojn kun sciencaj nomoj, ni ekigos senfinan laboron! DidCORN (diskuto) 10:18, 17 feb. 2020 (UTC)ğ[Respondi]
Mi argumentas nur pri ekonomie aŭ alimaniere speciale gravaj aŭ notindaj specioj. Tiu genro estas tiel grava. Osteologia (diskuto) 11:09, 17 feb. 2020 (UTC)[Respondi]

Artileria tirilo => Artileria trenaŭto => Artileria traktoro

Nun ekzistas artikolo Artileria tirilo, kio sonas kiel laŭvorta traduko de la rusa Артиллерийский тягач. Sed mi ne certas ke tirilo estas ĝusta traduko ĉi-foje kaj ekzemple la Esperanto-rusa vortaro de Kondratjev proponas trenaŭto. Do necesas decidi ĉu lasi ĉion kiel nun aŭ ŝanĝi. En lasta kazo necesos ŝanĝi la vortuzon en ĉiuj rilataj artikoloj. RG72 (diskuto) 10:02, 23 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Temas pri traktoro, chu ne?Pauchjo (diskuto) 13:58, 23 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Verŝajne jes. RG72 (diskuto) 15:28, 23 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Estas la kialo, pro kiu mi proponas alinomi al Artileria traktoro. DidCORN (diskuto) 18:08, 24 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: Tirilo estas miaopinie ĝusta, ĉar tiu veturilo tiras post si kanonojn (aŭ ion alian, memkompreneble, ke ne sur ŝnureto, sed kunigita per ia kuplilo). Kaj traktoro? Certe ne. Ankaŭ tie estas ĉe bildo priskribo artileria tirilo. PIV diras pri treni: 1 Tiri post si ion kun malfacilo pro ties pezo aŭ frotiĝo sur la grundo. 2 (pp veturilo) tiradi post si motortrenŝipo, ĉareto trenata de aŭtomobilo. El tio rezultas por mi, ke treni estas tiri. Petr Tomasovsky (diskuto) 19:55, 24 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Kio estas ĝusta? Ĉu - li tiris lin je la mano, por ke li iru, aŭ ĉu - li trenis lin je la mano, por ke li iru? Petr Tomasovsky (diskuto) 20:00, 24 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Artileria traktoro Pauchjo (diskuto) 08:20, 25 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Artileria traktoro, ĉar tia veturilo nek trenas, nek tiras, sed havas funkcion de traktoro tra iu ajn grundo, estas la kialo pro kiu la ekvivalenta vorto tractor troviĝas en aliaj Vikipedioj. DidCORN (diskuto) 14:16, 25 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Nu, efektive ĝia destino estas treni post si kanonon aŭ haŭbizon. RG72 (diskuto) 03:03, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]


Pri Vikipedio:Kontrolebleco kaj fontindikoj

Kelkaj grandaj Vikipedioj havas tre seriozan, preskaŭ profesian nivelon. Ekzemple, en la germana aŭ sveda Vikipedio, se mi skribus la jenajn asertojn:

  • Reĝino Viktoria regis inter 1837 kaj 1901.
  • Varsovio estas la ĉefurbo de Pollando.
  • La neŭtrala elemento de adicio estas nul.
  • Zlatan Ibrahimović estas fama sveda futbalisto.
  • La sildavia estas fikcia lingvo en la bildstrioj pri Tinĉjo.

...tiam tuj diskutos dek fakuloj pri la plej taŭgaj fontoj por la asertoj, ili citos el la pola konstitucio kaj el matematikaj aksiomaroj kaj el tinĉjologiaj disertaĵoj, kaj debatos ĉu la "fameco" de Zlatan estas objektive pruvebla. La rezulto estos teksto kun profesi-nivelaj fontoj kaj referencoj.

Kompare, nia Vikipedio estas manpleno da entuziasmaj amatoroj. Se vi skribas (sen fontindiko):

  • Varsovio estas la ĉefurbo de Pollando

en iu artikolo kaj revizitos ĝin post dek jaroj, vi trovos la aserton neŝanĝita kaj ankoraŭ sen fontindiko.

Postuli la saman nivelon de fontindikoj ĉe ni simple ne estas realisma. Nia Vikipedio ne estas sur tiu nivelo - kaj ĝi neniam estos.

Sincere, Moldur (diskuto) 05:49, 31 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: Pauchjo (diskuto) 20:45, 2 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: tia polemiko, kiu havas nenion fari ĉitie sen proponi iun ajn alian titolon.--DidCORN (diskuto) 19:38, 23 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Arkivigo

La paĝo jam ege kreskis kun multaj jam fermitaj diskutoj. Ĉu ni ne movu la fermitajn al iu arkiva paĝo, kaj lasu nur la aktualajn? Moldur (diskuto) 15:47, 25 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Ĉe okazo mi pensas ke pli bone uzi sistemo de subpaĝoj. Simile al: pl:Wikipedia:Poczekalnia kie ĉiuj diskutoj havas sian subpaĝo: pl:Wikipedia:Poczekalnia/artykuły/2020:03:25:Fundacja "Tętniące życiem"
Por Por: DidCORN (diskuto) 18:23, 25 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Pauchjo (diskuto) 08:13, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Eble bona ideo. Ĉu iu pretas rearanĝi la paĝon tiel, kaj ankaŭ movi fermitajn petojn al iu arkivo? - Moldur (diskuto) 19:59, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: La paĝo jam estas ne regebla. Se estas malfacile krei arkivan sistemon, kial ne simple forigi la malaktualajn diskutojn? Tiuj estos troveblaj en la historio de la artikolo. --Surfo 09:18, 3 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Necesas drasta malpliigo de la enhavo. Mi proponas, ke oni forigu ĉiun diskuton, pri kiu okazis nenia decido dum du monatoj. Ĉiam eblas denove komenci. --Surfo 09:18, 3 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi nun kreis Vikipedio:Alinomendaj artikoloj/Arkivo kaj komencis movi ne plu aktivajn erojn tien.

Sed mi ne havas bonajn ilojn por tio, nur povas movi etajn erojn. Mi petas ke iu alia movu la restantajn neaktivajn erojn al Vikipedio:Alinomendaj artikoloj/Arkivo. Dankon! Moldur (diskuto) 12:02, 3 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

✔ Farite.--DidCORN (diskuto) 15:18, 22 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Gepatra lingvo → Denaska lingvo

Tradicie (kaj oficiale...) la vorto "gepatra" signifas "de patrino(j) kaj de patro(j)" (laŭ la Universala Vortaro, t. e. laŭ la Fundamento, la signifo de la prefikso "ge-" estas "de ambaŭ seksoj"; "gepatroj" do signifas "patrino(j) kaj patro(j)", dum "gepatro" signifas personon kiu estas samtempe kaj patrino kaj patro), sed ne "de parento(j)" ("parento" estas neologismo, signifanta "patrino aŭ patro aŭ neduumulo en tiu rilato"). Oni ne povas diri ke ies denaska lingvo estas "gepatra" se ĝi estas instruita nur de patrino(j) aŭ nur de patro(j) aŭ nur de neduuma(j) parento(j). https://bertilow.com/pmeg/vortfarado/afiksoj/prefiksoj/ge.html

Mi proponas ŝanĝi la nomon de la artikolo "Gepatra lingvo" je "Denaska lingvo". Krom tio, ĉi tia nomo estas pli preciza. Ekzemple se orfoj pasigis sian fruan infanaĝon en orfejo, ilia(j) denaska(j) lingvo(j) povas esti la lingvo(j) de la vartisto(j) kaj/aŭ edukisto(j); do, de tiuj kiuj zorgadis ilin, kvankam la zorgadintoj ne estis iliaj gepatroj. Paculo (diskuto) 08:28, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Se oni konsideras, ke nia Vikipedio devas sekvi la komunan uzon, ne endas ni inventi novajn esprimojn, kiam la nunaj terminoj estas de ĉiuj esperantistoj bone kompreneblaj. En aliaj lingvoj ni trovas la ekvivalentan terminon "parrina lingvo" (franca langue maternelle, germana Muttersprache, hispana Lingua materna ktp), kiu estas uzata eĉ pri orfoj edukataj nur de siaj patroj. DidCORN (diskuto) 10:38, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
La esprimo "denaska lingvo" ankaŭ estas bone konata kaj facile komprenebla kaj, malsimle al "gepatra lingvo", ne estas tiom disputebla. Paculo (diskuto) 11:34, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Eble en aliaj lingvoj oni diras "patrina lingvo" ankaŭ pri ies denaska lingvo kiu tute ne estas patrina; sed kio tuŝas mian denaskan lingvon, la tataran, en ĝi ankaŭ estas la esprimo "ana tele" ("patrina lingvo"). Mi tamen pensas ke estas tre ofende kaj neĝentile diri "ana tele" pri denaska lingvo de tiu persono, kiu ne parolas la efektivan lingvon de sia patrino. Normale oni diras "tuğan tel" ("denaska lingvo") sendepende de tio ĉu la "tuğan tel" estis instruita de patrino(j), patro(j), neduuma(j) parento(j), infanisto(j), mamnutristo(j) aŭ iu(j) alia(j). Paculo (diskuto) 11:49, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Simpla sercho che la tekstaro: (gepatra lingvo) https://tekstaro.com/?s=5e7d07bc54c3e ; (denaska lingvo) https://tekstaro.com/?s=5e7d080d688d8 Pauchjo (diskuto) 19:53, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Fakte, por mi gepatra lingvo kaj denaska lingvo ne estas ekzakte sinonimoj. Ekzemple la gepatra lingvo de iu homo povas esti la azerbajĝana lingvo, kaj lia denaska lingvo povas esti la esperanta lingvo, kiun liaj azeraj gepatroj instruis al li ekde lia plej juna aĝo. Tielmaniere unu esprimo aŭ alia indas esti uzita laŭ la nuanco, kiun oni intencas elmontri. Ĉu valoras ŝanĝi la titolon pro tio? Plie en la referenco de Bertilow estas menciita la eblon uzi la prefikson ge- pri unu el la du gepatroj. DidCORN (diskuto) 21:24, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Nu, tia ebleco tamen estas oficiale neebla (se oni konsideras, ke "ge-" signifas "de ambaŭ seksoj"). Al mi ŝajnas, ke la enhavo de la artikolo pli kongruas kun "denaska lingvo". La ĉefa kaŭzo de mia propono estas politika ĝusteco: inkluzivi orfojn, inkluzivi tiujn kiujn zorgas nur unu patrino aŭ patro aŭ neduumulo en tiu rilato, inkluzivi tiujn kiujn zorgas samseksa paro ktp. Paculo (diskuto) 21:33, 26 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Infanoj akiras sian unuan (foje unuajn) lingvon de la gepatroj (kaj sufiĉe ofte nur de la patrino), kelkfoje de aliaj homoj, sed neniam naskiĝas kun lingvo. En multaj lingvoj, oni parolas pri patrina lingvo. En Esperantujo, oni kutime uzas la vortumon gepatra lingvo: eble ĉar estas pli facile vortumi tiel ol ĉe aliaj lingvoj. Estas neniu kialo uzi eraran formon, malofte uzata en Esperantujo, ni do konservu la nunan titolon. Golfestro (diskuto) 19:30, 28 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Ĉu ni do neglektu la fakton ke infano povas esti edukata de samseksa paro, de unu patrino aŭ patro aŭ neduumulo en tiu rilato, de infanisto ktp? Ĉu estas inde neglekti malplimultojn? Oni ne naskiĝas kun lingvo, sed tiu lingvo ja estas edukata denaske (tial ĝi estas "denaska"). Paculo (diskuto) 04:03, 29 mar. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Cetere la esprimoj "denaska lingvo" kaj "gepatra lingvo" ŝajnas esti pli-malpli egale oftaj en la moderna lingvouzo. La diferenco estas... ke ĉi tio estas du malsamaj komprenaĵoj. Mi scias multajn personojn, kiuj preskaŭ tute ne parolas lingvon de siaj gepatroj, sed ĉi tio ne signifas ke ili ne havas denaskan lingvon. [5] kaj

[6] Paculo (diskuto) 04:12, 29 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Gepatra lingvo estas termino sufiĉe uzata. Vikipedio ne devas esti platformo por krei novan mondon, sed nur kolekto de nuna sciaro. Ge- signifas ambaŭ, sed ankaŭ en la uzado iu ajn el la sekso. Se mi diras gelernantoj, tio ne signifas ke ili estas duono viroj kaj duono virinoj, sed ke ili estas iaj ajn laŭsekse. Krome "gepatra" kongruas kun kelkaj el la alilingvaj korespondaj artikoloj; inter tiuj troviĝas ankaŭ "patrina" kaj nur en la angla "unua", sed neniu el de mi kompreneblaj titoloj estas "denaska". Anstataŭ korekti (fakte nur alinomigi) ĉion kion faris vikipediistoj dum multaj jaroj, estos pli utila pliampleksigi neplenigitajn fakojn. Korekti ja necesas, sed kredi, ke mia opinio estas pli valora ol tiuj de aliuloj ne kongruas kun la spirito de kolektiva verko kia estas Vikipedio. Ja taŭgas aparta ĉapitro kiu nomiĝu ekzemple "Denaska lingvo" kiu kolektu la koncernajn argumentojn prie ekde plej objektiva vidpunkto ebla. Utilus ankaŭ klarigo pri la aliaj nomigoj. Sed simple ŝanĝi la titolon de artikoloj laŭ preferata opinio, plaĉo aŭ gusto estas kiel konkeri jam konstruitan kastelon (aŭ insulon) dum milito kaj simple ŝanĝi la flagon.--kani (diskuto) 11:44, 22 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
La esrimo "denaska lingvo" ankaŭ estas uzata. Laŭ enketo en Telegram (kiu troveblas en la grupo "Esperantologio"), la plejmulto preferas la esprimon "denaska lingvo" (tridek kvin voĉdonoj por "Denaska lingvo" kaj nur naŭ voĉdonoj por "Gepatra lingvo"). Mi ne pensas, ke provi ŝajnigi, kvazaŭ "gepatra lingvo" estas pli kutima aŭ pli ofta, estas bone.

Laŭ mi, se aperis demando pri tio, kiun titolon havu tiu aŭ alia artikolo, ne estas tre bone peni konservi la jaman titolon nur ĉar iuj iam tiel nomis la artikolon. Ni imagu, ke la artikolo ankoraŭ ne ekzistas, kaj bone pesu la argumentojn por kaj kontraŭ "Denaska lingvo" kaj "Gepatra lingvo". Laŭ mi, idiotismaj esprimoj en aliaj lingvoj ne estas bona argumento. Ĉi-okaze temas pri "unua akirita lingvo". Ĉu tiun koncepton pli bone priskribas "Denaska lingvo" ol "Gepatra lingvo", ĉar ekzistas personoj, kies unua akirita lingvo" estis akirita ne de gepatroj, sed de infanisto aŭ edukisto. La esprimo "gepatra lingvo" klare ekskluzivas orfojn (kaj aliajn infanojn, edukitaj de personoj aliaj ol gepatroj; kaj ĝi, laŭ la tradicia, Fundamenta kaj oficiala signifo de la prefikso "ge-" ("de ambaŭ seksoj") malinkluzivas infanojn, kies unua akirita lingvo venas ekzemple nur de patrino, nur de patro aŭ de samseksa paro). Krom tio, en la moderna lingvouzo "Denaska lingvo" ŝajnas esti multege pli ofta kaj kutima ol "gepatra lingvo".Paculo (diskuto) 13:01, 29 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Serio Oriento-Okcidento

Mi proponas alinomi {{Serio Oriento-Okcidento}} al {{SOO}}.

Kialo: tio estas pure interna help-ŝablono, uzata nur en unu tabelo en Serio Oriento-Okcidento. Ne neceas ke la nomo estu komprenebla, sed pli bonus se la nomo estus mallonga, ĉar ĝi estas uzata en linioj kiuj estas tre longaj kaj jam nun malfacile redakteblaj.

Sincere, Moldur (diskuto) 09:18, 31 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

Plue, oni eble volos iam havi alian ŝablonon kun ĝuste tiu nomo {{Serio Oriento-Okcidento}}, navigilo kiun oni enmetas en la unuopajn artikolojn de la serio. - Moldur (diskuto) 11:36, 31 mar. 2020 (UTC)[Respondi]

The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex => La deveno de homoj kaj selektado rilate al sekso

La Esperanta nomo de libro estus pli ĝusta nomo de artikolo. --Fenikals (diskuto) 08:19, 2 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Pauchjo (diskuto) 21:02, 2 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Marek Mazurkiewicz! Relegu kion mi jam skribis sub "Juro kaj Justeco => Prawo i Sprawiedliwość". Jen denove, por ke vi komprenu:

Mi legi. Mi esperas ke ni povas esti tiel bona kiel plej bonaj vikipedioj. Do, se ne ekzistas en esperantlingva-literaturo nomo de d:Q1165434 do ni uzu orginalan nomon. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 12:53, 3 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Ne ekzistas ekzaktaj, klaraj reguloj kiam traduki kaj kiam ne. Oni ankaŭ bezonas iom da ekvilibrado, prijuĝo kaj komuna prudento. En tiu ĉi kazo, kiel ankaŭ supre pri PiS, mi ja preferas traduki, ĉar la esperantigita titolo estas multe pli utila por leganto ol la originala. - Amike Moldur (diskuto) 16:38, 3 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Kurkonkurenco ==> Vetkuro ==> Kurumo

Konkurenco rilatas al komerco kaj negoco ne al sporto; plie Vetkuro aperas en NPIV kun la signifo de l'artikolo. DidCORN (diskuto) 09:35, 13 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Organizita sporta evento, kie la sportistoj vetkuras, estas kurkonkurso. "Konkurenco" ja estas tute malĝusta vorto ĉi tie. Vetkuro estas pli bona, sed mi supozas ke la celata vorto estss kurkonkurso. Kurkonkurso jam plurloke troviĝas en Vikipedio, sed bedaŭrinde ankaŭ "kurkonkurenco", eĉ kiel nomo de (neekzistanta!) kategorio. --Surfo 10:10, 13 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: RG72 (diskuto) 14:47, 20 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: "Vetkuro", sed Por Por: Kurkonkurso, kiel mi jam klarigis ĉi-supre.

Komento Komento: Mi ĵus vidas en PIV, ke la taŭga vorto pri tiu artikolo estas kurumo = Parto de sporta konkurso en kelkaj fakoj, en kiu parto de la konkursantoj ... trakuras difinitan distancon kun kiel eble plej bona tempo-rezulto. "Kurkonkurso" traktas nur pri kurado, ne aliaj sportoj. "Vetkuro" supozas, ke oni vetas pri la konkurso, kio estas ekster la temo de l'artikolo. DidCORN (diskuto) 20:09, 21 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: "Vetkuro", sed Por Por: Kurumo, kiel mi jam klarigis ĉi-supre. DidCORN (diskuto) 09:23, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]


Afantazio => Senfantazieco => Nefantazipovo

Vorto kun Esperanta prefikso estus pli ĝusta nomo de artikolo. --Fenikals (diskuto) 17:28, 10 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: Mi persone preferas uzi la internacian esprimon "afantazio", interalie ĉar la proponitaj kunmetaĵoj ne precize indikas pri kiu mensa fenomeno temas. Afantazio ja ne simple estas "manko de fantazio" aŭ "nepovo fantazii", sed ofte ankaŭ estas nekapablo rememorigi sonojn, odorojn, ktp. Ni ankaŭ havas la similajn nomojn por la artikoloj afazio kaj afonio. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 11:48, 12 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Tiu termino estas faka termino, kies radiko ne rilatas al fantazio.--DidCORN (diskuto) 16:27, 12 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Ne farite Ne farite. DidCORN (diskuto) 09:32, 24 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Permanenta revolucioKonstanta Revolucio/Daŭrigata revolucio

Laŭ antaŭa diskuto estis pli da voĉoj kontraŭ alinomo ol por, tamen la paĝo estis alinomita.

Ĉe tekstaro la vorto permanenta aperas 92-foje kaj konstanta pli ol 1000-foje. Ankaŭ kaj NPIV kaj ReVo referencas de permanenta al konstanta.

Alternativo povas esti Daŭrigata revolucio. En la katalogo de la UEA troviĝas du libroj pri tiu temo. Unu pri konstanta revolucio kaj unu pri daŭrigata revolucio, sed neniu pri permanenta revolucio. LoMo600 (diskuto) 10:00, 6 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Kiun el la du titoloj oni elektas ne gravas al mi, sed la nuna nomo ne estas taŭga nomo, ĉefe pro la laste menciita kialo. LoMo600 (diskuto) 10:00, 6 apr. 2020 (UTC) PS: Ĉar la supre ligita libro La daŭirgata revolucio aperas en la referencoj kaj ests la ununura el la tri eblaj titloj, kiu aperas tie. Ĉar estas bone uzi efektive uzatan nomon, mi preferas Daŭrigata revolucio. LoMo600 (diskuto) 21:46, 6 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: Estis mi kiu ŝanĝis la nomon kaj jen la kialo: nur 2 personoj voĉdonis ‹kontraŭ›; unu pro deziro eviti disputojn pri la nomo, la dua estis iu kiu intertempe ŝanĝis la titolon al la sia preferita. La nedisputebla formo estas «permanenta», kaj servas al nenio utila ke ĉi tiu temo reiru al debato. Se la vorto «permanenta» ne plaĉas al vi, priplendu ĝin ĉe la diskutpaĝo – ne ĉi tie. Pauchjo (diskuto) 10:55, 6 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Estis du artikoloj pri la sama temo: unu kun "Konstanta revolucio" la alia kun "Daŭrigata revolucio", kiujn mi kunigis. Neniu el tiuj aŭtoroj proponis la neologismon "permanenta revolucio", kiu kodiaŭ estas la propono de nur unu Vikipediisto, Pauchjo. Jes mi elektis "Daŭrigata revolucio", kiu ŝajnas pli taŭga pri tia temo, sed tamen restas elektota. DidCORN (diskuto) 12:38, 6 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Prave pri kunigo de la du artikoloj...ja estis pli disorda kiam ni du havis. Nu, mi provis helpi, nun rezignas malshpari tempon pri chi tio. Pauchjo (diskuto) 15:15, 6 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Daŭrigata revolucio, kiu estis ankaŭ elektita de la unua aŭtoro de l'artikolo. DidCORN (diskuto) 12:20, 10 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Ne farite Ne farite.--DidCORN (diskuto) 15:28, 22 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi rimarkis, ke DidiWeidmann hodiaŭ ŝanĝis la titolon de la artikolo Kronvirusoj al Koronvirusoj. La koncerna diskuto estas jam arkivita kaj tial malaperis el ĉi tiu paĝo, sed li sldonis siajn ĥaosajn pensojn en la diskutpaĝon de la artikolo kaj ŝajnas opinii sian gurdadon La Decida Argumento. Tio estas netolerebla konduto. Bonvolu nuligi la titolŝanĝon kaj ankaŭ la redaktojn en la teksto. --Surfo 14:29, 11 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Certe ne estas bona ideo ŝanĝi la titolon sen antaŭa diskuto. Aliflanke la debato ne finiĝis. Ŝajnas ke UMEA (la kuracistoj), el la du proponoj de la Akademio, preferas la nomon koronviruso. Golfestro (diskuto) 15:02, 11 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Mi nuligis la ŝanĝon. Ŝajnas al mi, ke plejparte da homoj preferas la formon "kronviruso", ankaŭ en la antaŭa diskuto. Ĉina Radio Internacia uzas la formon "kronviruso". Kaj Monato aldonis al siaj konvencioj "la redaktistaro de MONATO interkonsentis pri la uzo de kronviruso". Ni ne denove ŝanĝu la nomon. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 15:43, 11 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Robin, mi ne komprenas kial vi forviŝis mian indikon favore al kronviruso, pro tio ke vi konsentas kun mi al tiu termino. Tiuj paĝoj concernas alinomadon de artikoloj, ne sterilajn senfinajn diskutojn sen klara(j) alternativo(j), kiel tio aperiĝas ĉi tie. DidCORN (diskuto) 10:51, 13 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Vi forigis mian komenton kaj anstataŭigis ĝin per komento de vi. Mi malfaris tiun ŝanĝon. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 14:09, 13 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Robin, mi forigis nenion kontraŭ al vi, kiu estas la ŝtelisto de mia kunlaboro de la 12-a de aprilo, mi nur aldonis nunforviŝitajn komentojn, laŭ la tuta etika regulo de tiu paĝo. Via komento de la 11-a de aprilo ĉiam aperas, kaj ĉiuj el viaj antaŭaj komentoj aperas en Vikipedio:Alinomendaj artikoloj/Arkivo pro la fakto, ke la decido de nia komunumo klare elektis la terminon, estas la kialo, laŭ kiu tia diskuto nun mistaŭgas. DidCORN (diskuto) 16:47, 13 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Vi hieraŭ je 19:36:32 (UTC) forigis mian komenton, vidu [https://eo.wikipedia.org/w/index.php?title=Vikipedio:Alinomendaj_artikoloj&diff=6937531&oldid=6937195 ĉi tie vian ŝanĝo.
Ne farite Ne farite.--DidCORN (diskuto) 15:33, 22 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Laŭ Vikipedio:Titoloj de artikoloj:

Citaĵo
 Majusklaj estu

La artikoloj havas nun malĝustajn titolojn. Ĝustaj estas Tridekjara Milito, Dua Mondmilito ktp. kun majuskloj.

Sincere, Moldur (diskuto) 06:33, 20 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Mi konsentas. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 00:18, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: --kani (diskuto) 17:52, 8 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

La artikolo temas pri la eposo Mahabarato.

  1. Tiel ĝi aperas en PIV
  2. Tiel ĝi aperas en la listo de havendaj artikoloj
  3. Tiel ĝi aperas en la koncerna kategorio
  4. Tiel ĝi estas nomita en la plimulto de la artikoloj
  5. La esperantigita nomo estas sufiĉe disvastigita
  6. Tiel ĝi nomiĝas laŭ la esperantigo de vortoj el sanskrita fonto
Por Por: RG72 (diskuto) 09:31, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: --kani (diskuto) 10:55, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Kaj ni ankaŭ menciu la varianton "Mahabharato", kiun mencias André Cherpillod en sia "Etimologia vortaro de propraj nomoj", sur la paĝo 135, kun indiko pri PIV. --Tlustulimu (diskuto) 17:48, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Certe. La varianto de André Cherpillod estas nun menciita en noto apud la ĉefa titolo. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 03:34, 30 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: tiu ĉi uzanto (diskuto) 08:25, 29 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Moldur (diskuto) 08:32, 29 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

Gramatike estas malĝusta. Aŭ oni lasas la internacian anglalingvan nomon aŭ oni alinomas al Grandinternacia Fraŭlino, Granda Internacia Fraŭlino, Internacia Granda Fraŭlino ktp. Sed evidente ne temas pri Internacio, sed pri Fraŭlino, Belulino ktp.--kani (diskuto) 17:43, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Kial ne lasi devenan titolon? Miss Grand International? Tio estas la nomo de konkurso pri beleco. Ni havas ĉi tie ankaŭ Miss AmericaKategorio:Miss Francio, kiuj dum neniun ĝenas. Petr Tomasovsky (diskuto) 18:18, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Mi konsentas kun Petr. La devena nomo funkcias plej bone ĉi-kaze. Estas malfacile trovi bonan esperantigon. - Sincere, Moldur (diskuto) 19:31, 27 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Miss Grand International konforme al la aliaj belecaj konkursoj (ekz. Miss America). DidCORN (diskuto) 17:13, 28 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Miss Grand International --kani (diskuto) 17:42, 28 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Miss Grand International Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 22:01, 4 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: RG72 (diskuto) 08:35, 15 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
✔ Farite RG72 (diskuto) 08:35, 15 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Morico ktp. -> Maŭrico ktp.

didCORN proponas alinomi:

al "Maŭrico" anstataŭ "Morico".

Kialo: Moritz estas esperantigita per Maŭrico (Vd en Maŭrico (nomo)).

Komento Komento: Mi ne kontraŭas. Mi povas akcepti ĉu "Morico" ĉu "Maŭrico". - Moldur (diskuto) 17:06, 28 apr. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Same kiel pri Einstein la gemana prononco estas [ajnŝtajn] la esperantigo estas Ejnŝtejno, pri Moritz la germana prononco estas [moric] kaj la esperantigo estas Maŭrico. Do "Maŭrico" estu en la ĉefa titolo, dum nenio malpermesas uzi "Morico"-n en kromtitolo, kiu redirektos al la ĉefa titolo. DidCORN (diskuto) 13:32, 29 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: --DidCORN (diskuto) 12:21, 30 apr. 2020 (UTC)[Respondi]

Kategorio: Dekses grandaj regnoj → Kategorio: Dek ses grandaj regnoj

La kategorio havas la numeron dek ses ligita kiel dekses.

Por Por: Moldur (diskuto) 10:01, 4 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 22:02, 4 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: DidCORN (diskuto) 15:36, 22 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Saluton. Novulo kreis la artikolon YMCA de Hong Kong kristana Altlerneja. Sed bedaŭrinde ĝia titolo estas lingve fuŝa. Kiu havas proponon pri korekto?

Krome la ŝablonuzo de la artikolo estas polurenda resp. korektenda. Sed tion prefere faru lertulo pri ŝablonoj, ĉar estas granda amaso de la sama referenca ŝablono. Krome la korektanto havu sperton pri la eltrovo de la valoroj por la mankantaj parametroj "titolo" de la koncernaj ŝablonoj. --Tlustulimu (diskuto) 21:12, 5 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi ĵus denove legetis la artikolon kaj konstatis, ke la lingvaĵo aspektas kiel aŭtomata tradukaĵo. La hispana versio jam havas markilon por rapida forigo. Ĉu ni eble faru same? --Tlustulimu (diskuto) 21:25, 5 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Ĉar neniu proponis sin por la peza laboro vikipediigi, mi akceptas proponon por rapida forigo.--kani (diskuto) 12:46, 11 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Domaĝe, mi komencis polurigadon. Anstataŭ forviŝi la tutan, eblus nur (minimume provizoire) forviŝi la referencojn. Finifine, suficus skribi ke la fonto estas la angla versio, kaj ne necesus esperantigi la longan liston de referencoj, kiu estas la ĉefa fuŝaĵo. DidCORN (diskuto) 21:25, 12 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Estis forigita.--kani (diskuto) 23:13, 19 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
La normala proceduro por forigi artikolon, kiu ne estas vandala, estas proponi ĝin al baloto en Vikipedio:Forigendaj artikoloj. Aliflanke ĉi tie la alinomo povus esti Kristana Altlernejo YMCA de Hongkongo. DidCORN (diskuto) 10:25, 20 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Tion oni faris. Ne indas havi taŭgan titolon por netaŭga artikolo.--kani (diskuto) 12:57, 30 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
✔ Farite forviŝo.--DidCORN (diskuto) 15:39, 22 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomigi ĉiujn tiajn artikolojn kaj la kategorion mem per pli ĝusta, simpla kaj kutima "malfermoj". Ial oni uzis malfermadoj dum nenie tia fakvorto aperas...
Mi opinias ke ĝi estu "malfermoj" aŭ io simila sed certe sen AD. Bedaŭrinde estas pluraj tiaj artikoloj jam... eĉ en la faka Ŝako mem!!! Jam pri la temo estis diskuteto ĉe: Diskuto:Malfermado en ŝako sed tio rezultis en neniu konkreta decido/plibonigo. Mi ankaŭ demandis ĉe lingvejo
Jam ekzistas: Malfermo de la kvar ĉevaloj, skota malfermo,... mi ŝatus daŭrigi tiun laboron sed mi hezitas pri la vortuzo.
La plej katastrofa estas: Kategorio:Ŝakaj malfermadoj Krome mi trovis: Ofera malfermado de reĝino, Ofera malfermado, Malfermadoj de la reĝa peono, Malfermadoj de la Dama Peono kaj plej interese sub la artikolo mem Ŝako#Malfermado.
Mi ne kuraĝas ĉion ŝanĝi sen bona kialo. Ĉu la sufikso AD estas superflua, ne necesa aŭ ĝena? Laŭ mi jes. JabieroKubo (diskuto) 03:19, 14 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

  1. Por Por: JabieroKubo (diskuto) 03:19, 14 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
  2. Por Por: --Surfo 19:45, 14 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
  3. Por Por: Warddekock 13:50, 16 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

✔ Farite-- JabieroKubo (diskuto) 09:48, 15 jun. 2020 (UTC) post nur poraj voĉoj kaj neniu kontraŭo![Respondi]

Komento Komento: Mi trovis plian vortaron en kiu aperas la vorto malfermoj (anstataŭ malfermadoj) la kreinto mem preferas malfermoj (mi rete demandis). Fakvortaro pri ŝako de Sonja Elen Kisa

--Crosstor (diskuto) 07:12, 16 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Moldur (diskuto) 17:08, 16 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: --kani (diskuto) 23:18, 19 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Osteologia (diskuto) 10:23, 25 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

✔ Farite--Crosstor (diskuto) 10:33, 25 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Ege stranga ŝanĝo. Nun ŝajnas, ke la nomo de la universitato estas "Teknika Universitato" kaj "(Vieno)" estas nur akcesora precizigilo aldonita por diferencigo. Se mi ĝuste komprenas, la oficiala nomo estas Technische Universität Wien, do tiu Wien estas esenca parto de la nomo, ne ia parenteza helpvorto. Ĉu neniu komparis, kiel aliaj similaj universitatoj estas titolitaj en Vikipedio?
Komento Komento: Jes, jam ekzistas Teknika Universitato Delft, Teknika Universitato Ilmenau, kial ne Teknika Universitato Vieno? DidCORN (diskuto) 20:25, 27 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Kelkaj lingvoj postulas la adjekton nigra, sed Esperanto ne, kaj tion konfirmas PIV kaj aliaj vortaroj. Oni povas konservi Nigra pulvo kiel alidirektilo sed la normala koncepto estas simple pulvo.--kani (diskuto) 23:18, 19 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Dankon.--kani (diskuto) 17:17, 9 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Estas evidenta eraro (laŭ mia kompreno de kategoriaj titoloj). Ĝi devus esti multnombra do ŝakasocioj... Mi poponas aldoni (j)

  1. Por Por: JabieroKubo (diskuto) 03:39, 22 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
  2. Por Por: --kani (diskuto) 12:55, 30 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
  3. Por Por: --DidCORN (diskuto) 15:41, 22 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomi la artikolon pri Razkapulo al Skinhead, ĉar ĝi fakte temas pri tiu stilo. Hodiaŭ multaj homoj, kaj ne nur junaj homoj, havas neniajn harojn, ili estas simple tonditaj (aŭ razitaj) ĝishaŭte kaj malgraŭ tio ili ne konfesas vivstilon de skinhead. Razitan kapon havas ankaŭ ekz. monaĥoj en Tibeto, entreprenistoj, malsanuloj, kiuj uzas ĥemoterapion ... kaj tiu paĝo neniukaze povas rilati al ili. Bv ankaŭ rigardi la intervikiojn, kiom da lingvoj uzas nomigon Skinhead. Petr Tomasovsky (diskuto) 16:03, 23 maj. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Jes, estas la internacia netradukela termino. DidCORN (diskuto) 17:07, 23 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Skinhead ja estas iom internacia termino, sed tute ne absoluta internacia termino, kaj tute ne netradukebla termino. Akcepti ĝin estas akcepti anglismon (kaj malfacilon por prononcado, derivado ktp.), por kio Esperanto povus havi multajn eblojn, inklude adapton skinhedulo. Razkapulo estas tute komprenebla, eĉ se povas esti alitipaj kalvuloj. La diversaj ebloj kaj la diskuto povas iĝi ĉapitreto en la artikolo, same kiel por aliaj terminoj kaj ne necesas ŝanĝi la titolon.--kani (diskuto) 13:05, 30 maj. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Mi opinias ke, ĝis iu neologismo estas ĝenerale akceptata kaj trovebla en vortaroj, laŭmorfema traduko estas sufiĉe klara. Osteologia (diskuto) 10:49, 1 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Por mi "razkapulo" estas tute miskomprenebla, iu ajn kun razita kapo estas razkapulo, dum skinhead signifas anon de subkulturo. Por klarigi la aferon, endas aldoni parentezon; sekvas, ke la titolo estu Razkapulo (subkulturo). DidCORN (diskuto) 21:05, 24 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Nenecesa anglaĵo anstataŭ eo-vorto, jam aktive kaj delonge uzata. RG72 (diskuto) 03:36, 25 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: En ReVo estas aŭ haŭtkapulorazkapulo kun la du signifoj: aŭ ulo sen hararo aŭ skinhead; do necesas precizigi en la titolo, ke la artikolo temas pri la subkulturo. DidCORN (diskuto) 12:14, 25 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Tiu ĉi titolo estas tute stranga. Pri kia klarigado en arbaro temas? Ĉu pli bona estus hakado, forhakado? Petr Tomasovsky (diskuto) 17:26, 31 maj. 2020 (UTC

Komento Komento: Jes ja, la titolo estas erarema kaj pensigi al selektiva tranĉado, kio ne estas la temo de l'artikolo, forhakado taŭgus pli bone al mi. DidCORN (diskuto) 10:58, 1 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La titolo estas malklara. Mi unue pensis ke ĝi temis pri senarbarigoselektiva lignoproduktado. Kio precize estas la afero priskribita? Selektiva senarbarigo? — Warddekock 18:01, 1 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Ĉar verŝajne devus temi pri loko, kie oni forhakis arbojn, eble pli bona ol forhakado estus forhakejo = loko, kie oni forhakis arbojn en arbaro. Petr Tomasovsky (diskuto) 18:14, 1 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Post mallonga kontrolo mi iom korektus mian proponon: senarbejo (ekologio) povus esti forhakejo (ne nur pro ekologio), sed ekz. en mezepoko pro konstruado de domoj kaj fondado de domaroj, kaj arbarklarigado --> forhakado (almenaŭ bildo respondas al tio). Post forhakado restas do forhakejo. Petr Tomasovsky (diskuto) 19:14, 1 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Kiam ni estos forhakintaj la tutan arbaron, estiĝos senarbejo, kiam ni estos forhakintaj nur kelke da arboj interne de arbaro, estiĝos forhakejo. Petr Tomasovsky (diskuto) 19:44, 1 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Petr, vi pravas; tamen la titoloj en la angla Clearcutting kaj en la franca Coupe-rase koncernas la agon, ne la loko. DidCORN (diskuto) 08:28, 2 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Mi alinomis la malklaran titolon "arbarklarigado" al forhakado, kio respondas al intervikioj kaj aldonis tien novan tekston. Petr Tomasovsky (diskuto) 15:45, 5 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Nun la titolo de la artikolo estas iomete (tre ete) pli bona, sed la enhavo iĝis senvalora kaj eĉ enkondukis ege suspektindajn vortdifinojn. Almenaŭ la renominto-modifinto nun forigu la ligojn al la alilingvaj Vikipedioj (krom eble la ĉeĥa, kiu ŝajnas esti la fonto), kiuj serioze traktas konatan sed eble kritikatan arbarmastruman metodon. --Surfo 19:34, 5 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Mi memorigas, ke la unua signifo de klar/a en PIV estas Tia, ke oni povas distinge vidi tra ĝi; pura, malkonfuza. Do, krei maldensejon ene de arbaro (arbarklarigado) ne estas tiom konfuza koncepto kiom oni volas komprenigi. Depende de la nacilingvaj influoj kaj de la ideoj kiuj estas en onia kapo. Nun oni proponas forigi artikolon Arbarklarigado anstataŭ konverti ĝin en alidirektilo al Forhakado; ankaŭ mi aldonis tien novan tekston kiu "klarigas" tion. Ne ĉiuj alidirektiloj devas esti puraj sinonimoj. Se la koncepto eblas, kial nuligi tion? Krome mi ne vidas la forigoproponon en la koncerna paĝo por forigendaj, nur en la artikolo mem, nun malplena.--kani (diskuto) 23:41, 5 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Alia komento: Estis artikolo Arbarklarigado kun 3 000 bitokoj; nun venas iu al kiu ne plaĉas tiu titolo, forigas ĉion anstataŭ ripari kaj kreas novan pli ĝustan artikolon de 600 bitokoj. Kompreneble kvalito estas pli bona ol kvanto kaj forhakado pli bona ol forhatado.--kani (diskuto) 23:49, 5 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Lasta komento: mi gratulas esperantlingvan vikipedion; ĝi disponas el tre bonkvalitaj forhakistoj, tre ĝentilaj kaj afablaj. Ili posedas la energion de la certa pravo.--kani (diskuto) 13:00, 8 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Saluton Kani, klarigi arbaron oni povas ankaŭ tiel, ke oni eklumigos en ĝi lampojn, sed la arbaro restos malluma eĉ post tio. Sed tia provo klarigi la arbaron postulus grandan energion ol "klarigi" ĉambron. Sed ĉu tia vorto estas entute konvena por tia laboro, kiam oni forhakas arbojn por fari forhakejon? Certe ne. Ĉu vi povus klarigi al mi la situacion, kiel oni "klarigas" (en) la arbaro(n)? Dankon por via klara respondo. Petr Tomasovsky (diskuto) 15:15, 8 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Mi memorigas, ke la unua signifo de klar/a en PIV estas Tia, ke oni povas distinge vidi tra ĝi; pura, malkonfuza. Do, krei maldensejon ene de arbaro (arbarklarigado) okazigas, "ke oni povas distinge vidi tra ĝi" ĉar estos malpli da arboj, kiuj antaŭe ne permesis vidi la arbaron. Tiu estas mia klara respondo; se eĉ tiel oni ne vidas klare, necesas tuta forhakado, kio estas alia afero (alia nuanco), kaj post la forhakado de ĉiuj arboj, certe jam oni vidos pli klare, sed jam ne la arbaron kiu jam ne ekzistos, sed la malferman kamparon.--kani (diskuto) 12:05, 9 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
✔ Farite --DidCORN (diskuto) 09:25, 22 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Beboĉaro -> Beboĉareto

Laŭ NPIV, paĝo 147, kapvorto "bebo", el la titolo "Beboĉaro" devus farigi la titolo "Beboĉareto". --Tlustulimu (diskuto) 14:55, 2 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Iranto estas tiu kiu iras, dum aparatoj estas iloj. Eblus ankaŭ Raŭpa ŝtuparirilo, sed tio estus iom langorompila, kaj ne nepre necesa.--kani (diskuto) 20:19, 8 jun. 2020 (UTC) Komento Komento: Mi havas unu bonan kaj unu malbonan novaĵon, kiel ĉe filmoj. La bona estas, ke la kreinto de Raŭpa ŝtupiranto tute akceptas la ŝanĝon al Raŭpa ŝtupirilo. La malbona estas, ke tiu mem indikas la ekziston de alia artikolo kun preskaŭ simila enhavo, sed tute aparta nome Ŝtupargrimpilo, kreita de vikipediisto kiu ne venis al Vikipedio en la lasta jardeko. La unua menciita artikolo estas ligita nur al la hungara, dum tiu pli malnova nur al la ĉeĥa. Tio supozigas al mi, ke eble estas alia versio ĉu en Esperanto ĉu en aliaj lingvoj. Kaj tiam la problemo ne estas simple ŝanĝi Raŭpa ŝtupiranto al Raŭpa ŝtupirilo sed unue kunigu la enhavon kun Ŝtupargrimpilo, kaj kunigi la du fadenojn (tion mi povus kaj pretas fari) sed due serĉi (aŭ krei, ankaŭ tion mi povus kaj pretas fari) la perditan komunaĵon. Tamen mi ne scias kie serĉi tion. Mi ne scias kiel tiu afero nomiĝas eĉ en mia nacia hispana lingvo nek en iu alia, krom en la ĉeĥa kaj la hungara. Krome restas lasta detalo, kion oni preferas? Ĉu Raŭpa ŝtupiriloŜtupargrimpilo?--kani (diskuto) 09:59, 14 jun. 2020 (UTC) Komento Komento: Krome ekzistas Ŝtuparlifto, kiu estas tute alia afero, kvankam rilata, kreita de la sama vikipediisto de Ŝtupargrimpilo.--kani (diskuto) 10:05, 14 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: --Ŝajnas ke Ŝtuparlifto estas por seĝoj, dum Ŝtupargrimpilo kaj Raŭpa ŝtupirilo estas por rulseĝoj. Pro la artikolo pri ŝtupergrimpiloj indikas ke ili estas produktartaj kun radoj aŭ raŭpoj, Raŭpa ŝtupirilo estas aparta Ŝtupargrimpilo kaj povus esti inkludita en ties artikolo.DidCORN (diskuto) 08:57, 15 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Tiuj du artikoloj estis kreitaj de uzanto kiu ne agadas ekde antaŭ 16 jaroj, kaj ekde tiam eble la evoluo de aliaj lingvoj ŝanĝiĝis. Fakte Sinmasturbado devus esti Masturbado, kvankam la enhavo ja kongruas kun Sinmasturbado pro kio necesas nur aldonoj al la artikolo por ke estu plene Masturbado. Poste la artikolo Masturbado devus esti Senpenetra seksumado same por kongruo kun alilingvaj versioj.--kani (diskuto) 22:54, 8 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Listo de grandurboj en Germanio per populacio

Mi ĵus trovis la artikolon Listo de grandurboj en Germanio per populacio, kies titolo estas lingve por mi stranga. Tial mi proponas ŝanĝon al "Listo de grandurboj en Germanio laŭ loĝantaro" aŭ "Listo de grandurboj en Germanio laŭ populacio". Mi ne scias, kial multaj esperantistoj ial evitas la prepozicion "laŭ". Do, kiu el la proponitaj titoloj estas preferinda? --Tlustulimu (diskuto) 17:00, 15 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Memkompreneble, ke la nomo de paĝo devas esti: Listo de grandurboj en Germanio laŭ loĝantaro. Ĉiam estas listo laŭ iu parametro. Petr Tomasovsky (diskuto) 17:05, 15 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Listo de grandurboj en Germanio laŭ loĝantaro, konforme al jam ekzistanta Listo de landoj laŭ loĝantaro. DidCORN (diskuto) 20:32, 16 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: --kani (diskuto) 20:22, 11 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi ŝatus mem alinomi kaj ordigi paĝojn en fuŝe nomita Kategorio:Teatrejoj (kiu estas poste forigenda) en Kategorion:Teatroj, sed tio estas laboro por roboto. Kiu estas por? Petr Tomasovsky (diskuto) 17:54, 19 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Mi ne trovis "teatrejo" en PIV, "teatro" estas kutima vorto, eĉ por konstruaĵo. --Dominik (diskuto) 11:08, 25 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: --kani (diskuto) 20:20, 11 jul. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: --Tamen en la germana Vikipedio estas distingo inter Kategorio:Teatroj kaj Kategorio:Teatrejoj (subkategorio de la antaŭa). DidCORN (diskuto) 17:00, 30 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Se mi devus kompari vorton "teatrejo" kun ekz. "lernejo" = "ejo, kie oni lernas", "teatrejo" devus esti "ejo, kie oni teatras". Tio ŝajnas al mi estis sensencaĵo. Kio estas "teatri"? Ĉar lernejo estas konstruaĵo, konstruaĵo, kie oni ludas spektaklojn (teatraĵojn), estas teatro. Spaco, kie homoj-teatraj aktoroj ludas (aŭ rolas), estas spektaklejo. Spaco, kie la spektantoj spektas (rigardas) la teatraĵon okazanta sur spektaklejo, estas spektantejo. Ĉu ne? Mi do proponas alinomi teatrejon al spektaklejo. Petr Tomasovsky (diskuto) 18:35, 19 jun. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: La vorto ja estas iom stranga, ĉar normale tiajn konstruaĵojn oni nomas simple teatroj. Tamen, via motivo por la ŝanĝo estas nekonvinka. Ĉu en ĉevalejo oni ĉevalas aŭ en densejo densas? "Teatrejo" estas sufiĉe logika derivaĵo, sed pli bonaj titoloj certe estus ekz. "Teatro (arkitekturo)", "Teatro (konstruaĵo)" aŭ "Teatro (domo)".--Surfo 21:14, 19 jun. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Fakte en PIV la unua signifo de teatro estas la konstruaĵo (ejo) dum la agado estas nur la kvara.--kani (diskuto) 20:12, 11 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Sterko → Sterkaĵo

La titolo de la artikolo ne kongruas kun la difino nek kun la enhavo. http://vortaro.net/#sterko Mi proponas alinomi la titolon al "sterkaĵo". http://vortaro.net/#sterka%C4%B5o

Por Por: --DidCORN (diskuto) 13:04, 9 jul. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Tamen la dua signifo de sterko en NPIV estas fakte sterkaĵo.--kani (diskuto) 20:18, 11 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Tuŝo → Tuŝado

La titolo de la artikolo ne kongruas kun la difino nek kun la enhavo, estos konforma al la aliaj sensoj kiuj estas: aŭdado, gustado, flarado kaj vidado. En NPIV: http://vortaro.net/#tuŝado .DidCORN (diskuto) 13:04, 9 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: --kani (diskuto) 20:18, 11 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Malnova Reĝimo (Francio) devus esti Malnova ReĝimoAntikva Reĝimo por kongruo al la aliaj lingvoj, dum tiu nuna titolo estu alidirektilo por Reĝlando Francio same kongrue al la aliaj lingvoj.--kani (diskuto) 21:52, 11 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: RG72 (diskuto) 06:39, 12 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Kongrue kun la alilingvaj versioj (pli ol 50) dum neniu kun titolo simila al la nuna. Tiu titolo estis metita de anonimulo antaŭ pli ol dek jaroj.--kani (diskuto) 13:27, 12 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Fakte la artikolo temas pri la kranio, kies nomo estas toumaï aŭ "tumajo", kaj ne pri la etno Sahelanthropus tchadensis, tamen menciata en la artikolo. Ŝanĝo de la titolo trudus la ŝanĝon de la teksto. Por mi sufiĉas ligi la artikolon al la aliaj jam ekzistantaj vikipedioj "Toumaï" (ekzemple la franca vikipedio. DidCORN (diskuto) 11:12, 14 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Kategorio:Krustoj → Kategorio:Skaloj

Ankoraŭ evidenta eraro, pro la kategorio tute ne temas pri krustoj sed pri skaloj. Sed necesos ŝanĝi ĉiujn kategoriojn en la rilatantaj artikoloj; ĉu administranto konas aŭtomatan metodon por fari tion? DidCORN (diskuto) 10:51, 14 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

La unua titolo estas neakceptebla traduko de la lingva free (libera, senpaga) kaj fakte la kongruo kun la enhavo kaj kun la alilingvaj ligitaj artikoloj postulas tiujn ŝanĝojn.--kani (diskuto) 19:37, 26 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomi ĝin al la oficiala nomo de tiu ĉi armeo: Revolucia Ribelema Armeo de Ukrainio. RG72 (diskuto) 03:58, 27 jul. 2020 (UTC)[Respondi]
Mi dubas, ke estis "oficiala" nomo de tiu ĉi armeo tiom provizora kaj gerilema. Tamen mi ne kontraŭas arde la proponon de RG72. Mi serĉis en la hispana traduko de la libro de Arĉinof kaj ankaŭ li mem (aŭ liaj fakaj tradukistoj) ne havas klara tiun nomon; li mencias eblojn Maĥnovŝĉina armeo, Gerila Armeo, revolucia armeo, Armeo de Revoluciaj Gerilanoj, Kongresoj aŭ Konsilantaro de Kamparanoj, Laboristoj kaj Gerilanoj, Milita Revolucia Konsilantaro (stabanaro), eble plej ofte Maĥnovisma armeo.--kani (diskuto) 22:58, 27 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Nueva Ecija (tagale) kaj Nueva Écija (hispane) estas alidirektiloj kaj la surlokaj nomoj, dum Ekijo [eKIjo] tute malsimilas al la originaj nomoj devenaj el la hispana Écija [Eziĥa]. Adapta esperantigo estus Nova Eziĥo, Nova Eziho, Nova Esiĥo aŭ Nova Esiho, laŭ la sudhispanaj prononcoj, sed antaŭ tiom da ebloj, mi preferus la oficialan Nueva Ecija. Mi tute scias neniom pri la surloka prononco.--kani (diskuto) 23:08, 27 jul. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Ĉiuj alilingvaj vikipedioj havas la nomon "Nueva Ecija" --Dominik (diskuto) 07:15, 31 jul. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Mi trovis Nova Ekijo blue, tial mi uzas ĝin. Estas farendaj ekzeple CALABARZON, kie escepte la unuan ĉiuj provincoj estas aldirektitaj al CALABARZON, do fakte mankas aparta provinca artikolo. --Crosstor (diskuto) 07:54, 31 jul. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: RG72 (diskuto) 05:22, 2 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Kviro Insurekto kaj Liberiga Armeo ➝ "La Kvira Insurekcia kaj Liberiga Armeo" aŭ "La Kvira Popolribela kaj Liberiga Armeo".

La paĝo temas pri la en la angla nomata "The Queer Insurrection and Liberation Army". La proponita traduko "Kviro Insurekto kaj Liberiga Armeo" kompreneble malĝustas gramatike, sed ankaŭ strangas vorte. "insurekti" estas preskaŭ neuzata vorto. tekstaro.com nur montras kelkajn rezultojn el Le Monde diplomatique en Esperanto. "insurekcii" estas pli kutima formo, trovata en multaj tekstoj kaj fontoj (interalie ankaŭ pli ofte en la menciita Mondediplo). Alia sinonimo estas la pli facila kunmetita vorto "popolribeli".

Logikaj titoloj tial estus "La Kvira Insurekcia kaj Liberiga Armeo" kaj "La Kvira Popolribela kaj Liberiga Armeo". Bonvolu elekti vian preferitan titolon. — Warddekock 10:48, 1 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomi el scienca nomo Milium al Milium milio kiu ekzistas en PIV Marek Mazurkiewicz (diskuto) 21:03, 3 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: La propono ne estas klara, ĉu al milio ĉu al Milium. Krome, kiam ne estas klareco nek interkonsento, plej bone lasi tion.
Pardonu, mi jam korektis peton. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 16:07, 10 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La propono estas tute klara, kaj proponas alinomi la sciencan terminon Milium al la fundamenta termino Milio konforme al NPIV [7]. Finfine ne gravas se unu termino redirektas al alia, se la nuna artikolo Milio estas alinomata al Mileo (Vidu NPIV suben).--DidCORN (diskuto) 19:52, 15 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La propono estas klara, ankaŭ laŭ mi. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 16:13, 26 sep. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: El PIV, Milio - G. (Milium el poacoj) de 4 sp-oj de unu- k plur-jaraj herboj el la N-hemisfera mezvarma Malnova Mondo, i.a. la sterna milio. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 16:13, 26 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomi el scienca nomo Claviceps purpurea al ergotfungo kiu ekzistas en PIV Marek Mazurkiewicz (diskuto) 21:28, 3 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: RG72 (diskuto) 05:20, 2 sep. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: tiu ĉi uzanto (diskuto) 16:14, 26 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomi el milio al mileo ĉar [8] kaj [9] Marek Mazurkiewicz (diskuto) 18:18, 6 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: Ankaŭ estas kontraŭdiroj en PIV kion oni indikas kiel tialo. Oni markas "mileo" kiel evitinda. Estas pliaj fuŝoj: en Milio ne aperas alilingvaj ligiloj dum en en:Proso millet aperas ligo al Milio.--kani (diskuto) 18:09, 8 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Temis pri misligado. Tio estas jam solvita. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 15:24, 26 sep. 2020 (UTC)[Respondi]
  • Temas pri tri malsamaj aferoj nome genro, specio kaj grupo de similaj plantoj. En PIV pere de esprimo milio oni montras genron Milium, sekve sub la esprimo mileo oni montas specion Panicum miliaceum, tamen samtempe iu decidis al la esprimo milio doni la duan signifon, kiu koncernas grupon de simil-specaj plantoj. Pro tio, kavankam ankaŭ mi vidas similecon inter ambaŭ esprimoj, mi proponis alinomi, ĉar la vikipedia priskribo estas erara.
  • specio: Panicum miliaceum - > mile/o (d:Q165196)
  • genro; Milium -> milio (d:Q164783)

Mi proponas mencii pri la dua signifo (grupo de simil-specaj plantoj) en artikolo mileo. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 17:17, 10 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: Mileo estas specio, do per tia alinomado estos neniu konfuzo kun la genro MiliumMilio.--DidCORN (diskuto) 15:03, 13 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: sed ja ankaŭ la enhavo de la artikolo estas dubinda kaj klarigenda antaŭ eventuala nomŝanĝ o; "milio" estas Fundamenta vorto kun tre vasta senco, dum "mileo" estas reformpropono de PIV --Surfo 08:22, 14 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La titolo de tiu artikolo estas tute erara kaj la enhavo tute ne dubinda, ĉar ĝi koncernas la specion Panicum miliaceum konforme al NPIV kaj do devu esti Mileo [10], dum Milio laŭ la Fundamento ja rilatas al la genro (Milium) kiel ankaŭ skribita en NPIV [11].--DidCORN (diskuto) 16:05, 15 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La artikolo NE traktas nur pri Panicum miliaceum, ĝi havas bildojn pri aliaj specioj kaj evidente la verkintoj intencis pritrakti ĉiujn grenojn, kiujn povas celi la Fundamenta vorto "milio". Estas tute nova konfuza elpensaĵo de la plej novaj PIVoj, ke milio signifu la genron Milium. En PIV-1970 "milio" estis difinita kiel "P. miliaceum, kaj la Fundamenta signifo estas multe pli vasta. --Surfo 12:21, 16 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Oni povus konsideri la terminon milio kiel komuna nomo pri iu ajn poaco kaj verki apartan artikolon pri ĝi kiel ekzistas en aliaj Vikipedioj. Sed tie la artikolo estas ligata al aliaj la Vikipedioj, kiuj traktas la specion Panicum miliaceum el la genro panico, t.e. Mileo laŭ NPIV.--DidCORN (diskuto) 08:24, 17 aŭg. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Temis pri misligado al Wikidata, manko de unu artikolo, kaj misnomado. Estas tri malsamaj konceptoj:
  1. Panicum miliaceum (d:Q165196): Nomo de specifa planto el genro Panico, ankaŭ nomita milia panicomileo.
  2. Mileo (d:Q259438): Netaksonomia termino por pluraj plantoj el malsamaj genroj de la familio Poacoj (i.a. Panicum, Setaria, Sorghum), kiuj havas la vorton mileo en siaj netaksonomiaj nomoj.
  3. Milio (d:Q164783): Genro Milium de la subfamilio Pooideoj (ekz. sterna milio).
La artikolo pri la planto Panicum miliaceum ne ekzistis en Esperanto, tial ties enhavo estis miksita kun tiu de la vastasenca netaksonomia termino mileo, en artikolo kiu havis la nomon de la genro Milio. Striktasence, la planto mileo estas mileo, sed ne Milio, ĉar ĝi estas Panico. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 13:20, 26 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

«Hikikomorio» al «Hikikomoro»

Oni proponas alinomi la artikolon «Hikikomorio» al «Hikikomoro». Kialo: pro erara traduko.

Mi konsideras la duan version pli internacian kaj facile rekoneblan. Des pli ke respektiva artikolo pri la teknologio nomiĝas Tomografio. RG72 (diskuto) 05:18, 2 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: Fakte, la unua version estas multe pli komprenebla de ĉiuj esperantistoj, kaj multe pli uzata eĉ de fakuloj de pluraj lingvoj (angle, france,hispane...). Plie uzi la terminon tomografio en la titolo riskas konfuzigi la leganton inter la du terminoj Magneta resonanca bildigo (precipe uzata pri medicino) kaj Tomografio (termino rilatanta al ĝenerala principo).--DidCORN (diskuto) 11:21, 6 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Mi proponas alinomi ĝin al pli internacia, tuj komprenebla por 90% de la uzantoj nomo. RG72 (diskuto) 15:35, 3 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Evidente mi apartenas al la aliaj 10%, ĉar por mi Muskolĉelo estas tuj komprenebla, sed Miocito tute ne. - Moldur (diskuto) 15:38, 3 sep. 2020 (UTC)[Respondi]
Evidente jes, ĉar similaj artikoloj nomiĝas Limfocito, Leŭkocito, Granulocito, Eritrocito ktp. Necesas sekvi unu vortforman modelon en la enciklopedio kaj nun evidente dominas tiu latindevena. RG72 (diskuto) 15:56, 3 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: tute male, necesas kritike pritrakti la alitipajn ĉelo-nomojn. La aserto pri 90 % estas ridinda propagandaĵo, ĉar ĉiuj alilingvaj artikoloj kun miocito-simila nomo kiujn mi legis, mencias alternativan nomon similan al "muskola ĉelo" aŭ "m. fibro". La (kvazaŭ)scienca nomo estas apenaŭ konata de 90 %, dum "muskolan ĉelon" aŭ "muskolĉelon" komprenas ĉiu. --Surfo 19:23, 3 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Vi povas ridi, sed en reala Esperanto estas uzataj nome tiuj vortoj. Se vi deziras pritrakti ilin, unue pritraktu la lingvon mem. PIV: Eritrocito, Leŭkocito, Granulocito, Limfocito. Se tio estas propagando, do propagando de Esperanto. RG72 (diskuto) 01:50, 4 sep. 2020 (UTC)[Respondi]
Referencoj al kio? Mi donis ekzemplojn de la vortoj formitaj laŭ la sama modelo kaj vaste uzataj, inkluzive en PIV. RG72 (diskuto) 15:19, 6 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Estas malfacile trovi ekzemplojn pri uzo de la vorto "miocito" en serioza reala teksto. Jen kelkaj ekzemploj pri "muskolĉelo":

PIV ("miocito" tute ne aperas en PIV):
  • difino de acetilkolino: Ⓚ ⚥ ..., kiu rolas kiel nerva peranto i.a. en la transsendo de la nerva impulso inter nervoĉeloj k de nervoĉelo al muskolĉelo.
  • difino de malpolariĝo: ⚥ Inversiĝo de la elektra ŝargo de la membrano de eksciteblaj ĉeloj (precipe nervo- aŭ muskolĉeloj), post ekscitiĝo
Reta Vortaro ("miocito" tute ne aperas en ReVo):
  • difino de gimnoto: Angilosimila fiŝo el familio gimnotedoj, kun klingoforma konturo, ... kapabla produkti elektrajn malŝargojn per adaptitaj muskolĉeloj
Enkonduko en biologion, pretigita de Prof. D-ro Carl Støp-Bowitz kaj D-ro Mészáros Béla:
  • "Ĝiaj trajtoj komunaj kun la glata muskolhisto estas la sekvaj: en ĝi estas distingeblaj postrestaĵoj de muskolĉeloj, apartaj ĉelkernoj, tre maldikaj ĉelhaŭtetoj ktp., "
krome, sufiĉe facile oni trovas ekzemplojn en nefakaj tekstoj. --Surfo 10:46, 5 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Miocito alidirektita al Muskolĉelo.--DidCORN (diskuto) 18:08, 6 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Blanka narciso -> poeta narciso

Mi proponas alinomi el blanka narciso al poeta narciso kiu ekzistas en PIV. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 18:33, 3 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: tiu ĉi uzanto (diskuto) 15:50, 26 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Nardus -> Nardo

Mi proponas alinomi el Nardus al Nardo (genro) kiu ekzistas en PIV Marek Mazurkiewicz (diskuto) 18:02, 4 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: tiu ĉi uzanto (diskuto) 15:40, 26 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

De "kontaktingo" al "ŝtopilingo"

KontaktingoŜtopilingo

La artikolo uzas vortojn kiel "Kontaktingo", "konektingo", "kontaktskatolo" ktp. , Tiujn ne konas la PIV, nek la NPIV, nek PIV2020... Kial ne uzi la kutiman esprimon "ŝtopilingo", kiun tiuj vortaroj (kaj aliaj esperanto-nacilingvaj vortaroj) havas? Temas pri ege kutima hejmaĵo. Jes, la vorto "ŝtopilo" estas uzata plursence, sed "ŝtopilingo" estas la kutima nomo parolante pri tiu afero, ĝi estas la plej vaste uzata esprimo.

Laŭ la PIV2020 kaj la NPIV: ŝtopilingo ⏚ Kava kontakta organo, en kiun oni enigas ŝtopilon, por fermi cirkviton: ina, vira ŝtopilingo.

--87.92.1.154 12:28, 9 sep. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: --DidCORN (diskuto) 12:47, 21 sep. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: --Surfo 05:42, 22 sep. 2020 (UTC)[Respondi]


Ibn-Ruŝd -> Ibn Ruŝd, kaj Ibn-Ĥaldun -> Ibn Ĥaldun (sen streketoj).

Sincere, Moldur (diskuto) 10:39, 16 sep. 2020 (UTC)[Respondi]


✔ Farite. - Moldur (diskuto) 20:50, 10 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

La persa reĝo estas "Ciro" en PIV. Komparu la faritan alimomadon de Kiro la 2-a al Ciro la 2-a. Vidu en: Diskuto:Ciro la 2-a. - Moldur (diskuto) 18:24, 22 sep. 2020 (UTC}}.--´´´´

Por Por: .--DidCORN (diskuto) 20:04, 23 sep. 2020 (UTC)[Respondi]
✔ Farite. - Moldur (diskuto) 19:50, 10 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

La kategorio pri Franca Gujano nomiĝas Franca Gviano. Ankaŭ, pluraj kategorioj sub tiu ĉi kategorio uzas la saman nomon kaj estas alinomendaj.

Laŭ la historio, la kategorio pasis de Franca Gvajanio al Franca Gviano en 2010.

Por Por: Ni jam diskutis en 2015 pri tio kaj konkludis, ke "Gujano" estas la pli taŭga termino, sed ni ne proponis la ŝanĝon de la kategorio, ĉar estas pli malfacile ŝanĝi ĝin pro la nombro da artikoloj ŝanĝendaj. Do jes ja, esperante trovi bonvenan voluntulon. DidCORN (diskuto) 15:00, 22 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

Kairnoj (angle, skote, france cairn; skotgaele càrn; irlande carn; kimre carnedd; kornvale karn; vd en:cairn) estas artefarita ŝtona strukturo de la keltaj kulturoj de Eŭropo kaj de aliaj landoj. La vorto troviĝas en PIV 2020: kairno; la nuna artikolo cairn anakaŭ mencias la esperantigitan formon. Ŝajnas al mi, ke pro la vario de la nacilingvaj formoj kaj pro la uzo de la esperantigita formo en vortaroj, la formo kairno estas preferinda. Charp238 (diskuto) 21:50, 4 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

Por Por: La vorto estas uzata en eo-eldono de "Sendependaj homoj" de Halldór Kiljan Laxness. RG72 (diskuto) 11:07, 5 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

Saluton. La iama titolo estas tute klare komprenebla, sed la kategorio estas nuntempe ligata al pli ol kvardek alilingvaj kategorioj, el kiuj mi komprenis preskaŭ duono kaj neniu el ili kongruas kun manĝejoj, sed kun la pli ĝenerala koncepto, por kiu mi ĵus kreis artikolon, nome Gastindustrio, pri kies titolo mi ne batalos, se oni proponas alian pli kongruan kun la enhavo kaj la ligitaj artikoloj: servoj por gastigado kaj nutrado, resume pri hoteloj kaj trinkejoj-restoracioj, kaj ne nur manĝejoj.--kani (diskuto) 01:18, 7 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

Pastinako -> Pastinaca sativa

Mi proponas alinomi el pastinako al Pastinaca sativa ĉar ne ekzistas (mi ne trovis) referencojn kiuj konfirmas ke "pastinako" estas nomo de specio. Laŭ PIV "pastinako" estas genro. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 17:47, 8 okt. 2020 (UTC)[Respondi]

Kontraŭ Kontraŭ: La plej aŭtoritata referenco estas la Fundamento de Esperanto, kies Universala Vortaro diras "pastinak' panais | parsnip | Pastinake | пастернакъ | pasternak". Bonvolu ne daŭrigi la konfuzadon de biologiaj terminoj komencitan de PIV-2002. Tio, ke komunlingva vorto esperanta por vaste konata specio similas al la scienca nomo de iu genro ne rajtigas iun ajn ŝanĝi la signifon. Se estas nepre bezonata aparta nomo por la genro, oni trovu novan nomon por tiu, ne falsu la lingvon akaparante konatan nomon de specio. PIV ne estas fidinda fonto por botanikaj kaj zoologiaj nomoj, kion konstatis jam eminentaj aŭtoroj. Pluraj artikoloj en Vikipedio konfuzas la legantaron per tiaj strangaĵoj. Lastatempe, la plej harstariga ekzemplo estis la katastrofa rearanĝo de la artikoloj "milio" kaj "mileo", efektivigita de iu "tiu ĉi uzanto" sekvinta vian proponon. --Surfo 08:21, 9 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
“La plej aŭtoritata referenco estas la Fundamento de Esperanto” mi konsentas. “Universala Vortaro diras "pastinak' panais | parsnip | Pastinake | пастернакъ | pasternak" ne klarigas, ĉu la vorto pastinak singnifas genron aŭ specion, aŭ eble tre konatan tiutempe legomon. Jes, mi konsentas, ke PIV ne estas la plej bona, sed nun tiu vortaro estas la plej granda, tradicia kaj sufiĉe estimata Marek Mazurkiewicz (diskuto) 11:24, 12 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: La problemo inter la artikolo pri la specio kaj la genro solviĝis per la kreado de artikolo por la genro Pastinako. Por la artikolo pri la specio, ĝi restas kun la titolo pastinako, sed la nomo en Latino Pastinaca sativa kaj la taksonomia nomo kultiva pastinako estas nun ligitaj al ĝi. Nun, se estus nomŝanĝo, mi preferus la nomon en Esperanto kultiva pastinako ol la nomo en Latino. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 10:33, 10 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
Dankon Nosmetana ke vi kreis artikolon pri Pastinaca. Jes mi pensas ke artikolo pri genro oni povas Pastinako (genro) laŭ PIV. Sed laŭ kiu referenco, nomo de specio Pastinaca sativa estas Pastinako? Marek Mazurkiewicz (diskuto) 08:18, 12 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
@Marek Mazurkiewicz: Kara Marek Mazurkiewicz, koran dankon al vi. Pri la specio, mi ne trovas referencon, sed por ne ĉagreni aliajn uzantojn, mi decidis ne tuŝi la titolon. Mi tamen estas por la alinomado al kultiva pastinako, do mi aldonos mian voĉdonon sube. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 16:28, 18 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
Por Por: Mi estas por la alinomado de la artikolo pri la specio al kultiva pastinako. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 16:28, 18 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Ne ekzistas refernco. Marek Mazurkiewicz (diskuto) 15:38, 19 okt. 2020 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Mi konsentas. Amike, tiu ĉi uzanto (diskuto) 13:27, 24 okt. 2020 (UTC)[Respondi]